15

Al-Hijr

الحجر Al-Hijr
Aya 16

Versículo (Español)

[15:16] He dispuesto constelaciones en el cielo, y las he embellecido para quienes las contemplan.

Tafsir de At-Tabari

{Y, ciertamente, hemos puesto en el cielo constelaciones y lo hemos engalanado para los que miran} (16) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y, ciertamente, hemos puesto en el cielo constelaciones y lo hemos engalanado para los que miran}.

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Y, ciertamente, hemos dispuesto en el cielo de este mundo moradas para el sol y la luna; y son astros en los que el sol y la luna se alojan. Y «lo hemos engalanado para los que miran» quiere decir: Hemos engalanado el cielo con los astros para quien lo contempla y lo percibe.

Y en el mismo sentido que hemos dicho se expresaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Waraqāʾ; y nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad, dijo: nos narró Shabābah, dijo: nos narró Waraqāʾ; y me narró al-Muthannā, dijo: nos informó Abū Ḥudhayfah, dijo: nos narró Shibl; y me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Isḥāq, dijo: nos narró ʿAbd Allāh, dijo: nos narró Waraqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «Y, ciertamente, hemos puesto en el cielo constelaciones», dijo: astros.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatādah, respecto a Su dicho: «Y, ciertamente, hemos puesto en el cielo constelaciones»; y sus constelaciones: sus estrellas.

Nos narró Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Muḥammad ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatādah: «constelaciones», dijo: los astros.

Notas y Referencias

(No se generaron)