14

Abraham

إبراهيم Ibrahim
Aya 20

Versículo (Español)

[14:20] Eso no es difícil para Dios.

Tafsir de At-Tabari

{وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٖ} (20) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { أَلَمْ تَرَ أَنّ اللّهَ خَلَقَ السّمَاوَاتِ وَالأرْضَ بِالْحقّ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ * وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللّهِ بِعَزِيزٍ }

Dice —glorificado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—: ¿Acaso no ves, oh Muḥammad, con el ojo de tu corazón, y así sabes que Allah creó los cielos y la tierra con la verdad, siendo Él el único en crearlos, sin valedor ni auxiliador? {إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ} Dice: Ciertamente, Aquel que se singularizó en la creación de eso y en su producción sin auxiliador ni copartícipe: si Él quiere haceros desaparecer y aniquilaros, os hará desaparecer y os aniquilará, y traerá otra creación distinta de vosotros en vuestro lugar, renovando su creación. {وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٖ} Dice: Y no es, para Allah, imposible ni difícil haceros desaparecer y aniquilaros, y producir otra creación distinta de vosotros en vuestro lugar, pues Él es el Poderoso sobre lo que quiere.

Y los recitadores discreparon respecto de la lectura de Su dicho: {أَلَمْ تَرَ أَنّ اللّهَ خَلَقَ}. La mayoría de los recitadores de la gente de Medina y de Baṣra, y algunos de los kufíes, lo leyeron: «خَلَق» según el patrón «فعَل». Y lo leyó la mayoría de los recitadores de la gente de Kufa: «خالق» según el patrón «فاعل». Ambas son dos lecturas difundidas; han leído con cada una de ellas imames de los recitadores, siendo cercanas en significado. Así pues, con cualquiera de las dos que lea el recitador, acierta.

Notas y Referencias

(No se generaron)