12

José

يوسف Yusuf
Aya 56

Versículo (Español)

[12:56] Así fue como hice a José gobernar la tierra [de Egipto], donde pudo establecerse a su gusto. Concedo Mi misericordia a quien quiero, y no dejo que se pierda la recompensa de los que hacen el bien [en este mundo].

Tafsir de At-Tabari

{Y así dimos a José poder en la tierra, para que se estableciera en ella donde quisiera. Alcanzamos con Nuestra misericordia a quien queremos, y no dejamos perder la recompensa de los que hacen el bien} (56) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y así dimos a José poder en la tierra, para que se estableciera en ella donde quisiera. Alcanzamos con Nuestra misericordia a quien queremos, y no dejamos perder la recompensa de los que hacen el bien}.

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: Y de este modo allanamos para José su posición en la tierra —esto es, la tierra de Egipto—. {para que se estableciera en ella donde quisiera}. Dice: que tomara de la tierra de Egipto morada donde quisiera, tras el encarcelamiento y la estrechez. {Alcanzamos con Nuestra misericordia a quien queremos} de entre Nuestra creación, como alcanzamos a José con ella: le dimos poder en la tierra después de la servidumbre y el cautiverio, y después de ser arrojado al aljibe. {y no dejamos perder la recompensa de los que hacen el bien}. Dice: no anulamos la retribución de la obra de quien obra bien, obedeciendo a su Señor, actuando conforme a lo que le ordenó y absteniéndose de lo que le prohibió; como no anulamos la retribución de la obra de José cuando obró bien y obedeció a Dios. Y el afianzamiento de Dios para José en la tierra fue, como:

Nos narró Ibn Humayd; nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, dijo: Cuando José dijo al rey: {Ponme al frente de los graneros de la tierra; ciertamente soy guardián, conocedor}, el rey dijo: «Lo he hecho». Y lo puso —según mencionan— al cargo del puesto de Iṭfīr, y destituyó a Iṭfīr de lo que tenía. Dice Dios: {Y así dimos a José poder en la tierra, para que se estableciera en ella donde quisiera...} la aleya. Dijo: Y se me mencionó —y Dios sabe mejor— que Iṭfīr pereció en aquellas noches, y que el rey al-Rayyān ibn al-Walīd casó a José con la mujer de Iṭfīr, Rāʿīl; y que, cuando ella entró con él, dijo: «¿Acaso no es esto mejor que lo que tú querías?» Dijo: Y afirman que ella dijo: «¡Oh veraz! No me reproches: yo era una mujer, como ves, de hermosura y belleza, mimada en reino y mundo; y mi marido no se acercaba a las mujeres; y tú eras —tal como Dios te hizo— en tu hermosura y porte; y mi alma me venció ante lo que vi». Y afirman que la halló virgen, y la poseyó. Y ella le dio dos hijos: Ifrāthīm hijo de José, y Mīshā hijo de José.

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró ʿAmr, de Asbāṭ, de al-Suddī: {Y así dimos a José poder en la tierra, para que se estableciera en ella donde quisiera}. Dijo: el rey lo puso al frente de Egipto; y era el dueño de su administración; y se encargaba de la venta, del comercio y de todos sus asuntos. Y eso es Su dicho: {Y así dimos a José poder en la tierra, para que se estableciera en ella donde quisiera}.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {para que se estableciera en ella donde quisiera}. Dijo: le dimos dominio sobre lo que hubiera en ella, donde quisiera, de esa vida mundana; disponía en ella como quería: le fue delegado. Dijo: Y si hubiera querido poner a Faraón bajo su mano y colocarlo por encima de él, lo habría hecho.

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró ʿAmr, dijo: nos informó Hushaym, de Abū Isḥāq al-Kūfī, de Mujāhid, dijo: El rey que estaba con José se hizo musulmán.

Notas y Referencias

(No se generaron)