José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:104] Tú no pides remuneración alguna por transmitir el Mensaje, que está dirigido a toda la humanidad.
Tafsir de At-Tabari
{Y no les pides por ello remuneración alguna. No es sino un recuerdo para los mundos} (104)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Y no les pides por ello remuneración alguna. No es sino un recuerdo para los mundos}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—:
Y no pides, ¡oh Muḥammad!, a esos que niegan tu profecía, se abstienen de creerte y de reconocer lo que les has traído de parte de tu Señor, por aquello a lo que los llamas —la consagración exclusiva del culto a tu Señor, el abandono del culto a los ídolos y la obediencia al Misericordioso— remuneración alguna; es decir, recompensa y retribución por parte de ellos. Antes bien, tu recompensa y el salario de tu obra están en Dios.
Dice:
No les pides por ello recompensa,
para que te digan:
«Lo que pretendes al llamarnos a seguirte es que te cedamos de nuestros bienes cuando nos lo pidas». Y puesto que no les pides eso, era un deber para ellos saber que, en verdad, no los llamas a aquello a lo que los llamas sino por seguir tú la orden de tu Señor y por consejo tuyo para ellos, y que no te tengan por engañador.
Y Su dicho:
{No es sino un recuerdo para los mundos}. Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: No es esto con lo que tu Señor te ha enviado, ¡oh Muḥammad!, de profecía y mensaje, sino un recuerdo;
esto es:
una exhortación y un recordatorio para los mundos, para que con ello se exhorten y recuerden.
Notas y Referencias
(No se generaron)