12

José

يوسف Yusuf
Aya 1

Versículo (Español)

[12:1] Álif. Lam. Ra’. Éstos son versículos de un Libro elocuente que muestra la verdad.

Tafsir de At-Tabari

{الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ} (1) Introducción de la sura: La exposición acerca de la interpretación de la sura en la que se menciona a Yusuf:

En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso

{ الَر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ }

Dijo Abū Jaʿfar Muḥammad ibn Jarīr: Ya hemos mencionado anteriormente la discrepancia de la gente de la exégesis respecto a la interpretación de Su dicho: { الر تِلْكَ آياتُ الكِتابِ المُبِينِ } , y la opinión que escogemos sobre la interpretación de ello en lo pasado, de manera que hace innecesario repetirlo aquí.

En cuanto a Su dicho: { تِلْكَ آياتُ الكِتابِ المُبِينِ } , ciertamente la gente de la exégesis discrepó acerca de su interpretación. Unos dijeron: Su significado es: “Esas son las aleyas del Libro esclarecedor”: esclarece lo lícito y lo ilícito, su rectitud y su guía. Se menciona a quienes dijeron eso:

Me narró Saʿīd ibn ʿAmr al-Sukūnī, dijo: nos narró al-Walīd ibn Salama al-Filasṭīnī, dijo: me informó ʿAbd al-Wahhāb ibn Mujāhid, de su padre, acerca de la palabra de Dios, Altísimo: { الر تِلْكَ آياتُ الكِتابِ المُبِينِ } , dijo: “Esclarece lo lícito y lo ilícito”.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: { الر تِلْكَ آياتُ الكِتابِ المُبِينِ } , es decir: “Y, por Dios, ciertamente esclarece su composición: su guía y su rectitud”.

Nos narró al-Ḥasan ibn Yaḥyā, dijo: nos informó ʿAbd al-Razzāq, dijo: nos informó Maʿmar, de Qatāda, acerca de Su dicho: { الر تِلْكَ آياتُ الكِتابِ المُبِينِ } , dijo: “Dios esclareció su rectitud y su guía”.

Y otros dijeron al respecto:

Me narró Saʿīd ibn ʿAmr al-Sukūnī, dijo: nos narró al-Walīd ibn Salama, dijo: nos narró Thawr ibn Yazīd, de Khālid ibn Maʿdān, de Muʿādh, que dijo acerca de la palabra de Dios, Poderoso y Majestuoso: { الكِتابِ المُبِينِ } , dijo: “Esclarece las letras que han caído de las lenguas de los no árabes; y son: seis letras”.

Y lo correcto de la opinión sobre ello, a mi juicio, es que se diga: Su significado es: “Estas son las aleyas del Libro esclarecedor”, para quien lo recite y reflexione sobre lo que contiene de lo lícito y lo ilícito, sus prohibiciones y todo lo demás que abarca de las diversas clases de sus significados; pues Dios —glorificado sea Su elogio— informó que es esclarecedor, y no restringió su esclarecimiento a una parte de lo que hay en él con exclusión del conjunto. Por tanto, ello recae sobre todo él, ya que todo él es esclarecedor respecto de lo que contiene.

Notas y Referencias

(No se generaron)