Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:103] en esto hay un motivo de reflexión para quien teme el castigo de la otra vida. El Día del Juicio serán congregadas las personas, ese día será atestiguado por todos.
Tafsir de At-Tabari
{Ciertamente, en eso hay un signo para quien teme el castigo de la Otra Vida. Ese es un día en el que serán reunidos los hombres, y ese es un día presenciado.} (103)
El dicho acerca de la interpretación de Su palabra —Exaltado sea—:
{Ciertamente, en eso hay un signo para quien teme el castigo de la Otra Vida. Ese es un día en el que serán reunidos los hombres, y ese es un día presenciado.}
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Ciertamente, en que tomamos a quienes tomamos de la gente de las ciudades cuyo relato os hemos narrado, ¡oh gentes!,
{hay un signo},
es decir:
una lección y amonestación para quien teme el castigo de Dios y Su tormento en la Otra Vida, de entre Sus siervos; y una prueba contra él ante su Señor; y un freno que lo refrena de desobedecer a Dios y contradecirle en lo que ordenó y prohibió.
Y se dijo:
antes bien, el sentido de ello es: ciertamente en eso hay una lección para quien teme el castigo de la Otra Vida, en que Dios ciertamente le cumplirá Su promesa.
Se menciona a quienes dijeron eso:
Me narró Yunus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd, acerca de Su palabra:
{Ciertamente, en eso hay un signo para quien teme el castigo de la Otra Vida}:
que ciertamente les cumpliremos lo que les prometimos en la Otra Vida, tal como cumplimos a los profetas que Nosotros les daríamos la victoria.
Y Su palabra:
{Ese es un día en el que serán reunidos los hombres},
dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
este día,
es decir:
el Día de la Resurrección,
{un día en el que serán reunidos los hombres},
es decir:
Dios hará salir a los hombres de sus tumbas y los reunirá en él para la retribución, la recompensa y el castigo.
{y ese es un día presenciado},
dice:
es un día al que asisten las criaturas; no faltará de ellas nadie; y entonces se vengará de quien desobedeció a Dios, contravino Su mandato y desmintió a Sus mensajeros.
Y en el mismo sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Se menciona a quienes dijeron eso:
Me narró Ya‘qub,
dijo:
nos narró Hushaym, de Abū Bishr, de Mujāhid,
acerca de Su palabra:
{Ese es un día en el que serán reunidos los hombres, y ese es un día presenciado},
dijo:
el Día de la Resurrección.
Me narró Ya‘qub,
dijo:
nos narró Hushaym, de Abū Bishr, de ‘Ikrima, algo semejante.
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Wakī‘; y nos narró Ibn Wakī‘,
dijo:
nos narró mi padre, de Shu‘ba, de ‘Alī ibn Zayd, de Yūsuf al-Makkī, de Ibn ‘Abbās,
dijo:
el testigo: Muhammad;
y lo presenciado:
el Día de la Resurrección.
Luego recitó:
{Ese es un día en el que serán reunidos los hombres, y ese es un día presenciado}.
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró al-Hajjāj ibn al-Minhāl,
dijo:
nos narró Hammād, de ‘Alī ibn Zayd, de Ibn ‘Abbās,
dijo:
el testigo: Muhammad;
y lo presenciado:
el Día de la Resurrección.
Luego recitó esta aleya:
{Ese es un día en el que serán reunidos los hombres, y ese es un día presenciado}.
Se me narró, de al-Musayyab, de Juwaybir, de al-Dahhāk,
acerca de Su palabra:
{Ese es un día en el que serán reunidos los hombres, y ese es un día presenciado},
dijo:
ese es el Día de la Resurrección: en él se congregan todas las criaturas, y lo presencian los moradores del cielo y los moradores de la tierra.
Notas y Referencias
(No se generaron)