107

La Ayuda

الماعون Al-Ma'un
Aya 2

Versículo (Español)

[107:2] Es quien rechaza al huérfano

Tafsir de At-Tabari

{فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ} (2) Y Su dicho: { فَذِلَكَ الّذِي يَدُعّ الْيَتِيمَ } Dice: pues este que desmiente el Juicio, es quien rechaza al huérfano de su derecho y lo oprime. Se dice de ello: «daʿaʿtu a fulān ʿan ḥaqqihi», y yo lo rechazo (adʿuhu) con rechazo (daʿan). Y en el sentido que hemos mencionado dijeron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me transmitió mi padre, dijo: me transmitió mi tío, dijo: me transmitió mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, { فَذِلكَ الّذِي يَدُعّ الْيَتِيمَ } dijo: le rechaza el derecho del huérfano.

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, ambos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de la palabra de Dios: { يَدُعّ الْيَتِيمَ } dijo: rechaza al huérfano y no le da de comer.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, { فَذَلِكَ الّذِي يَدُعّ الْيَتِيمَ } : es decir, lo subyuga y lo oprime.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, { يَدُعّ الْيَتِيمَ } dijo: lo subyuga y lo oprime.

Se me informó de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir, acerca de Su dicho: { يَدُعّ الْيَتِيمَ } dijo: lo subyuga.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, acerca de Su dicho: { يَدُعّ الْيَتِيمَ } dijo: lo rechaza.

Notas y Referencias

(No se generaron)