La Ayuda
الماعون Al-Ma'unVersículo (Español)
[107:2] Es quien rechaza al huérfano
Tafsir de At-Tabari
{فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ} (2)
Y Su dicho:
{ فَذِلَكَ الّذِي يَدُعّ الْيَتِيمَ }
Dice: pues este que desmiente el Juicio, es quien rechaza al huérfano de su derecho y lo oprime.
Se dice de ello: «daʿaʿtu a fulān ʿan ḥaqqihi», y yo lo rechazo (adʿuhu) con rechazo (daʿan). Y en el sentido que hemos mencionado dijeron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me transmitió mi padre,
dijo:
me transmitió mi tío,
dijo:
me transmitió mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās,
{ فَذِلكَ الّذِي يَدُعّ الْيَتِيمَ }
dijo: le rechaza el derecho del huérfano.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, ambos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de la palabra de Dios:
{ يَدُعّ الْيَتِيمَ }
dijo: rechaza al huérfano y no le da de comer.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
{ فَذَلِكَ الّذِي يَدُعّ الْيَتِيمَ }
: es decir, lo subyuga y lo oprime.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda,
{ يَدُعّ الْيَتِيمَ }
dijo: lo subyuga y lo oprime.
Se me informó de al-Ḥusayn,
dijo:
oí a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd,
dijo:
oí a al-Ḍaḥḥāk decir, acerca de Su dicho:
{ يَدُعّ الْيَتِيمَ }
dijo: lo subyuga.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān,
de Sufyān, acerca de Su dicho:
{ يَدُعّ الْيَتِيمَ }
dijo: lo rechaza.
Notas y Referencias
(No se generaron)