Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:97] aunque les llegara todo tipo de evidencia, hasta que finalmente les llegue el castigo doloroso.
Tafsir de At-Tabari
{وَلَوۡ جَآءَتۡهُمۡ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ} (97)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ إِنّ الّذِينَ حَقّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ * وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلّ آيَةٍ حَتّىَ يَرَوُاْ الْعَذَابَ الألِيمَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
En verdad, aquellos sobre quienes se ha hecho obligatoria, ¡oh Muhammad!, la palabra de tu Señor —
y ella es Su maldición sobre ellos, por Su dicho:
«¡Acaso no es la maldición de Dios sobre los injustos!», y quedó establecida sobre ellos—.
Se dice de ello: «Se hizo verdadero/obligatorio sobre fulano tal cosa, se hace verdadero/obligatorio sobre él», cuando eso queda firme sobre él y se hace obligatorio.
Y Su dicho:
«no creen»: aun cuando les llegara toda señal, no dan por verdaderas las pruebas de Dios, ni reconocen la unicidad de su Señor ni que tú eres Mensajero de Dios; y aunque les llegara toda señal, exhortación y escarmiento, y lo presenciaran, hasta que presencien el castigo doloroso. Tal como no creyó Faraón y su gente cuando se hizo verdadera sobre ellos la palabra de tu Señor, hasta que presenciaron el castigo doloroso.
Entonces dijo:
«Creo que no hay divinidad sino Aquel en quien creyeron los Hijos de Israel», cuando ya no le aprovechó su dicho.
Así también estos sobre quienes se ha hecho verdadera la palabra de tu Señor, de tu pueblo —de los adoradores de ídolos y otros—: no creerán en ti para seguirte sino en el momento en que su fe no les aproveche.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró al-Muthannā; dijo: nos narró Abū Ḥudhayfa; dijo: nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho:
«En verdad, aquellos sobre quienes se ha hecho verdadera la palabra de tu Señor no creen». Dijo: se hizo verdadera sobre ellos la ira de Dios por lo que Le desobedecieron.
Nos narró Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā; dijo: nos narró Muḥammad ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda:
«En verdad, aquellos sobre quienes se ha hecho verdadera la palabra de tu Señor no creen»: se hizo verdadera sobre ellos la ira de Dios por lo que Le desobedecieron.
Notas y Referencias
(No se generaron)