10

Jonás

يونس Yunus
Aya 96

Versículo (Español)

[10:96] Aquellos sobre los que se ha confirmado la palabra de tu Señor no creerán,

Tafsir de At-Tabari

{EN VERDAD, aquellos sobre quienes se ha hecho efectiva la palabra de tu Señor no creerán} (96) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {En verdad, aquellos sobre quienes se ha hecho efectiva la palabra de tu Señor no creerán * aunque les llegara toda señal, hasta que vean el castigo doloroso}.

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: En verdad, aquellos para quienes, ¡oh Muhammad!, se ha hecho obligatoria la palabra de tu Señor, y ella es Su maldición sobre ellos por Su dicho: «¡Acaso no es la maldición de Dios sobre los injustos!», y así quedó establecida sobre ellos. Se dice de ello: «Se hizo efectiva sobre fulano tal cosa; se hace efectiva sobre él»: cuando eso queda firme sobre él y se hace obligatorio.

Y Su dicho: {no creerán, aunque les llegara toda señal}: no darán por verdaderas las pruebas de Dios, ni reconocerán la unicidad de su Señor ni que tú eres Mensajero de Dios; aunque les llegara toda señal, exhortación y escarmiento, y lo presenciaran con sus propios ojos, hasta que presencien el castigo doloroso; tal como no creyó Faraón y su gente, cuando se hizo efectiva sobre ellos la palabra de tu Señor hasta que presenciaron el castigo doloroso. Entonces dijo: «Creo que no hay divinidad sino Aquel en quien creyeron los Hijos de Israel», cuando ya no le aprovechó su dicho. Así también estos, sobre quienes se ha hecho efectiva la palabra de tu Señor de entre tu pueblo —de los adoradores de ídolos y otros—, no creerán en ti para seguirte sino en el momento en que su fe no les aprovecha.

Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Abū Ḥudhayfa, dijo: nos narró Shabl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {que, en verdad, aquellos sobre quienes se ha hecho efectiva la palabra de tu Señor no creerán}, dijo: se hizo efectiva sobre ellos la ira de Dios por lo que Le desobedecieron.

Nos narró Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Muḥammad ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: {En verdad, aquellos sobre quienes se ha hecho efectiva la palabra de tu Señor no creerán}: se hizo efectiva sobre ellos la ira de Dios por lo que Le desobedecieron.

Notas y Referencias

(No se generaron)