10

Jonás

يونس Yunus
Aya 57

Versículo (Español)

[10:57] ¡Oh, gente! Les ha llegado el Mensaje de su Señor, que es un motivo de reflexión, cura para toda incertidumbre que hubiera en sus corazones, guía y misericordia para los creyentes.

Tafsir de At-Tabari

{يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَتۡكُم مَّوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَشِفَآءٞ لِّمَا فِي ٱلصُّدُورِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ} (57) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { يَأَيّهَا النّاسُ قَدْ جَآءَتْكُمْ مّوْعِظَةٌ مّن رّبّكُمْ وَشِفَآءٌ لّمَا فِي الصّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لّلْمُؤْمِنِينَ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Sus criaturas: «¡Oh gentes! Ciertamente os ha llegado una exhortación de vuestro Señor», es decir, un recordatorio que os hace recordar el castigo de Dios y os amedrenta con Su amenaza, procedente de vuestro Señor. Dice: de parte de vuestro Señor; no la ha inventado Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz— ni la ha fabricado nadie, para que digáis: “No estamos seguros de que sea verídica”. Antes bien, con ello —Glorificado sea— se refiere al Corán, y él es la exhortación de Dios. Y Su dicho: «y una curación para lo que hay en los pechos», dice: y un remedio para lo que hay en los pechos de ignorancia; con él Dios cura la ignorancia de los ignorantes, y con él sana su enfermedad, y con él guía, de entre Sus criaturas, a quien quiere guiar por medio de él. «y guía», dice: y es una aclaración de lo lícito de Dios y de lo ilícito, y una prueba de Su obediencia y de Su desobediencia. «y misericordia»: con ella tiene misericordia de quien quiere de Sus criaturas, y por medio de él lo salva del extravío hacia la guía, y por medio de él lo libra de la perdición y la ruina. Y —Bendito y Exaltado sea— lo hizo misericordia para los creyentes en él, con exclusión de los que no creen en él, porque quien no cree en él, para él es ceguera; y en la otra vida, su retribución por no creer en él es la permanencia eterna en Laẓā.

Notas y Referencias

(No se generaron)