10

Jonás

يونس Yunus
Aya 47

Versículo (Español)

[10:47] A cada comunidad envié un Mensajero. Cada vez que lo desmintieron los destruí, salvando al Mensajero y a los creyentes, pero nadie fue castigado injustamente.

Tafsir de At-Tabari

{Y para cada comunidad hay un mensajero. Y cuando llega su mensajero, se decide entre ellos con justicia, y no son tratados injustamente} (47) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y para cada comunidad hay un mensajero. Y cuando llega su mensajero, se decide entre ellos con justicia, y no son tratados injustamente}.

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Y para cada comunidad que pasó antes de vosotros, ¡oh gentes!, hay un mensajero que envié a ellos, tal como envié a Muḥammad a vosotros, llamando a aquellos a quienes fueron enviados a la religión de Dios y a Su obediencia. Y cuando llega su mensajero, esto significa: en la Otra Vida, como:

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid: {Y para cada comunidad hay un mensajero. Y cuando llega su mensajero} dijo: el Día de la Resurrección.

Y Su dicho: {se decide entre ellos con justicia} significa: entonces se decide entre ellos con equidad. {y no son tratados injustamente}: no se les disminuye nada de la retribución de sus obras; antes bien, se retribuye al bienhechor por su bienhacer, y al malhechor de entre la gente de la fe, o bien Dios lo castiga o bien lo perdona; y el incrédulo permanecerá eternamente en el Fuego. Ese es el decreto de Dios entre ellos con justicia, y ello —sin duda— es justicia, no injusticia.

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Abū Ḥudhayfa, dijo: nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: {se decide entre ellos con justicia} dijo: con equidad.

Notas y Referencias

(No se generaron)