El Sol
الشمس Ash-ShamsVersículo (Español)
[91:5] por el cosmos y la creación maravillosa que hay en él,
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا} (5)
Su dicho —Exaltado sea—:
{ Y por el cielo y por lo que lo edificó }
Es decir: y por su edificación. Pues «mā» es masdaríyya (de valor nominal), como dijo: «bi-mā ghafara lī rabbī»
[16092][ Yā-Sīn: 27 ],
esto es: «por el perdón de mi Señor». Así lo dijo Qatāda, y lo prefirió al-Mubarrad.
Y se ha dicho: el sentido es «y por Quien lo edificó». Así lo dijeron al-Ḥasan y Muǧāhid, y es la opción de al-Ṭabarī; es decir: y por Quien lo creó y lo elevó, y Él es Dios —Exaltado sea—.
Y se ha transmitido de la gente del Ḥiǧāz: «Subḥāna mā sabbaḥat lahu», es decir: «Subḥāna man sabbaḥat lahu».
[16092]
: Aleya 27 de la sura Yā-Sīn.
Notas y Referencias
[16092] Aleya 27 de la sura Yā-Sīn.