El Sol
الشمس Ash-ShamsVersículo (Español)
[91:3] por el día cuando fulgura,
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا} (3)
Su dicho —Exaltado sea—:
{ y por el día cuando la deja al descubierto }
esto es: la descubre.
Dijo un grupo: «deja al descubierto la oscuridad», aunque no se la haya mencionado, del mismo modo que dices: «amaneció fría», queriendo decir: «amaneció nuestra mañana fría». Esta es la opinión de al-Farrā’ y al-Kalbī y otros.
Y dijo un grupo: el pronombre en «jallāhā» se refiere al sol, y el sentido es que, con su luz, hace manifiesto su cuerpo.
Y de ello es el dicho de Qays b. al-Khaṭīm:
«Se nos mostró como el sol bajo una nube *** apareció de él una ceja y se negó a mostrar otra ceja»
Y se dijo: deja al descubierto lo que hay en la tierra de sus seres vivos hasta que aparece, por estar oculto de noche y difundirse de día.
Y se dijo: deja al descubierto el mundo.
Y se dijo: deja al descubierto la tierra, aunque no se la haya mencionado; y es semejante a Su dicho —Exaltado sea—: «hasta que se ocultó tras el velo [16091]» [Ṣād: 32], conforme a lo que se ha expuesto poco antes.
[16091]
: Aleya 32 de la sura Ṣād.
Notas y Referencias
[16091] Aleya 32 de la sura Ṣād.