El Arrepentimiento
التوبة At-TawbahVersículo (Español)
[9:106] Otros esperan el designio de Dios, Quien los castigará [si no se arrepienten] o los perdonará [si lo hacen]. Dios lo sabe todo, es Sabio.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ} (106)
Fue revelada acerca de los tres a quienes se les aceptó el arrepentimiento: Ka‘b ibn Mālik, Hilāl ibn Umayya de los Banū Wāqif y Murāra ibn ar-Rabī‘; y se dijo: Ibn Rubay‘ al-‘Umarī; lo mencionó al-Mahdawī. Se habían rezagado de Tabūk y eran acomodados, según se expondrá al mencionarlos.
La elipsis (taqdīr) es: «Y entre ellos hay otros, postergados»; de arja’tuhu, es decir, «lo pospuse». De ahí que se dijera: «murji’a», porque postergaron la obra. Hamza y al-Kisā’ī leyeron «marjūn» sin hamza; y se dijo: procede de arjaytuhu, es decir, «lo pospuse». Al-Mubarrad dijo: no se dice arjaytuhu con el sentido de «lo pospuse», sino que sería de ar-rajā’ (la esperanza).
«O bien los castigará, o bien se volverá hacia ellos (aceptando su arrepentimiento)». «Immā» en árabe es para una de dos cosas; y Allah —Exaltado sea— conoce el destino de las cosas, pero el خطاب (la interpelación) se dirige a los siervos conforme a lo que ellos conocen; es decir: que su asunto quede, para vosotros, en el ámbito de la esperanza, pues los siervos no tienen más que esto.
Notas y Referencias
(No se generaron)