89

El Alba

الفجر Al-Fajr
Aya 27

Versículo (Español)

[89:27] [Le será dicho al creyente:] "¡Oh, alma que estás en paz con tu Señor!

Tafsir de Al-Qurtubi

{¡Oh alma sosegada!} (27) Palabras del Altísimo: «¡Oh alma sosegada!» Cuando mencionó el estado de quien tuvo por aspiración el mundo —y así acusó a Dios respecto de su enriquecimiento y su empobrecimiento—, mencionó el estado de quien tiene su alma sosegada en Dios, Altísimo sea. Así, se somete a Su decreto y se apoya en Él. Y se dijo: es parte de las palabras de los ángeles a los amigos de Dios, Poderoso y Majestuoso. Y el alma sosegada es «la quieta, la cierta»: tuvo certeza de que Dios es su Señor, y por ello se humilló devotamente. Esto lo dijo Muŷāhid y otros. E Ibn ʿAbbās dijo: es decir, la sosegada por la recompensa de Dios. Y de él también: la creyente. Y al-Ḥasan dijo: la creyente, la que posee certeza. Y de Muŷāhid también: la complacida con el decreto de Dios, la que supo que lo que la erró no habría de alcanzarla, y que lo que la alcanzó no habría de errarla. Y Muqātil dijo: la segura frente al castigo de Dios. Y en la lectura de Ubayy ibn Kaʿb: «¡Oh alma segura, sosegada!». Y se dijo: la que obró con certeza respecto de lo que Dios prometió en Su Libro. E Ibn Kaysān dijo: “sosegada” aquí significa: la sincera. E Ibn ʿAṭāʾ dijo: la conocedora, la que no puede soportar estar sin Él ni un instante. Y se dijo: la sosegada por el recuerdo de Dios, Altísimo sea. Su aclaración es: «Quienes creen y sus corazones se sosiegan con el recuerdo de Dios[16063]» [al-Raʿd: 38]. Y se dijo: la sosegada por la fe, la que da por verdadero la resurrección y la recompensa. E Ibn Zayd dijo: la sosegada porque se le anunció el Paraíso en el momento de la muerte, y en la resurrección, y el Día de la Reunión. Y ʿAbd Allāh ibn Burayda روایتó de su padre, quien dijo: se refiere al alma de Ḥamza. Pero lo correcto es que es general para toda alma de creyente sincero y obediente. Al-Ḥasan al-Baṣrī dijo: ciertamente, cuando Dios, Altísimo sea, quiere tomar el espíritu de Su siervo creyente, el alma se sosiega en Dios, Altísimo sea, y Dios se complace con ella. Y ʿAmr ibn al-ʿĀṣ dijo: cuando el creyente fallece, Dios le envía dos ángeles y envía con ellos un presente del Paraíso; y le dicen: “Sal, ¡oh alma sosegada!, complacida y complaciente, y con Dios complacido contigo. Sal hacia descanso y albahaca, y hacia un Señor complacido, no airado”. Entonces sale como el más fragante aroma de almizcle, y se percibe su olor sobre la faz de la tierra. Y mencionó el hadiz. Y Saʿīd ibn Zayd dijo: un hombre recitó ante el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: «¡Oh alma sosegada!», y Abū Bakr dijo: “¡Qué hermoso es esto, Mensajero de Dios!”. Entonces el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «[En verdad, el ángel te la dice a ti, Abū Bakr]». Y Saʿīd ibn Ŷubayr dijo: Ibn ʿAbbās murió en al-Ṭāʾif; entonces vino un ave cuya forma no se había visto jamás en ave alguna; entró en su féretro y luego no se la vio salir de él. Cuando fue enterrado, se recitó esta aleya al borde de la tumba —no se sabe quién la recitó—: «¡Oh alma sosegada! Regresa a tu Señor, complacida y complaciente». Y al-Ḍaḥḥāk transmitió que descendió acerca de ʿUṯmān ibn ʿAffān —Dios esté complacido con él— cuando dotó el pozo de Rūma[16064] Y se dijo: descendió acerca de Ḫubayb ibn ʿAdī, a quien los habitantes de La Meca crucificaron y pusieron su rostro hacia Medina; pero Dios volvió su rostro hacia la qibla. Y Dios sabe más.

[16063]: Aleya 38 de la sura al-Raʿd. [16064]: Es un pozo en Medina.

Notas y Referencias

[16063] Aleya 38 de la sura al-Raʿd.

[16064] Es un pozo en Medina.