El Astro Nocturno
الطارق At-TariqVersículo (Español)
[86:6] Fue creado de un líquido seminal
Tafsir de Al-Qurtubi
{خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ} (6)
Luego dijo:
«Fue creado»,
y ello es la respuesta a la interrogación.
«De un agua impetuosa»,
es decir, del semen.
Y el dafq:
es verter el agua.
«Dafaqtu el agua, la hago fluir (adfaquhu) con dafqan»:
la vertí; por tanto, es «agua dāfiq», es decir, «madfūq» (vertida),
como dijeron:
«un secreto kātim», es decir, «maktūm» (oculto);
porque procede de tu dicho:
«dufiqa el agua», en voz pasiva (sobre lo que no se nombra su agente).
Y no se dice:
«dafaqa el agua»
[15927]
Y se dice:
«Dafaqa Dios su espíritu»: cuando se invoca contra él la muerte.
Dijeron al-Farrā’ y al-Ajfaš:
«De un agua impetuosa»,
es decir, derramada en el útero.
Al-Zajjāj:
«De un agua dotada de indifāq (impetuosidad)».
Se dice:
«dāri‘, fāris y nābil», es decir, poseedor de caballo,
y de coraza,
y de flechas. Este es el parecer de Sībawayh. Así, «dāfiq» es el que se precipita con fuerza por la intensidad de su vigor.
Y quiso decir dos aguas:
el agua del varón y el agua de la mujer; pues el ser humano es creado de ambas,
pero las hizo un solo agua por su mezcla.
Y de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās:
«dāfiq»:
viscoso.
Notas y Referencias
[15927] Antes bien, se dice eso; y lo transmitió el autor de Lisān al-‘Arab de al-Layth. Véase también en al-Miṣbāḥ al-Munīr de al-Fayyūmī.