86

El Astro Nocturno

الطارق At-Tariq
Aya 6

Versículo (Español)

[86:6] Fue creado de un líquido seminal

Tafsir de Al-Qurtubi

{خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ} (6) Luego dijo: «Fue creado», y ello es la respuesta a la interrogación. «De un agua impetuosa», es decir, del semen. Y el dafq: es verter el agua. «Dafaqtu el agua, la hago fluir (adfaquhu) con dafqan»: la vertí; por tanto, es «agua dāfiq», es decir, «madfūq» (vertida), como dijeron: «un secreto kātim», es decir, «maktūm» (oculto); porque procede de tu dicho: «dufiqa el agua», en voz pasiva (sobre lo que no se nombra su agente). Y no se dice: «dafaqa el agua» [15927] Y se dice: «Dafaqa Dios su espíritu»: cuando se invoca contra él la muerte. Dijeron al-Farrā’ y al-Ajfaš: «De un agua impetuosa», es decir, derramada en el útero. Al-Zajjāj: «De un agua dotada de indifāq (impetuosidad)». Se dice: «dāri‘, fāris y nābil», es decir, poseedor de caballo, y de coraza, y de flechas. Este es el parecer de Sībawayh. Así, «dāfiq» es el que se precipita con fuerza por la intensidad de su vigor. Y quiso decir dos aguas: el agua del varón y el agua de la mujer; pues el ser humano es creado de ambas, pero las hizo un solo agua por su mezcla. Y de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās: «dāfiq»: viscoso.

Notas y Referencias

[15927] Antes bien, se dice eso; y lo transmitió el autor de Lisān al-‘Arab de al-Layth. Véase también en al-Miṣbāḥ al-Munīr de al-Fayyūmī.