85

Las Constelaciones

البروج Al-Buruj
Aya 10

Versículo (Español)

[85:10] Quienes persigan a los creyentes y a las creyentes y no se arrepientan [antes de morir], sufrirán en el Infierno un castigo abrasador.

Tafsir de Al-Qurtubi

{إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ} (10) Su dicho —Exaltado sea—: «Ciertamente, quienes فتَنُوا a los creyentes y a las creyentes»; es decir, los quemaron con fuego. Y los árabes dicen: “fulano فتَن el dírham y el dinar” cuando lo introduce en el crisol para examinar su calidad. Y (se dice) “dinar maftūn”. Y se llama al orfebre “al-fattān”, y asimismo (se llama así) al demonio. Y (se dice) “waraq fatīn”, es decir, plata quemada. Y se dice[15907] de la ḥarra: “fatīn”, es decir, como si hubiera quemado sus piedras con fuego; y ello por su negrura. «Luego no se arrepintieron»; es decir, de la fealdad de su proceder, pese a lo que Dios mostró a ese rey tirano e injusto y a su pueblo, de signos y evidencias, por mano del muchacho. «Entonces tendrán el castigo de Gehena», por su incredulidad. «Y tendrán el castigo del incendio», en esta vida, por haber quemado a los creyentes con fuego. Ya se mencionó anteriormente de Ibn ʿAbbās. Y se dijo: «Y tendrán el castigo del incendio», es decir, que en la Otra Vida tendrán un castigo añadido al castigo de su incredulidad, por haber quemado a los creyentes. Y se dijo: para ellos hay un castigo, y el castigo de Gehena: el incendio. Y “al-ḥarīq” es uno de los nombres de Gehena, como “al-saʿīr”. Y el Fuego tiene niveles y clases, y posee nombres. Y como si ellos[15908] fueran castigados con el zamharīr en Gehena, y luego fueran castigados con el castigo del incendio: el primero es un castigo por su frialdad, y el segundo un castigo por su calor.

Notas y Referencias

[15907] La ḥarra (con ḥā’ sin punto y con fatḥa): tierra de piedras negras, porosas.

[15908] En A, Ḥ, Z, Ṭ, L: «y eran».