El Resquebrajamiento
الانشقاق Al-InshiqaqVersículo (Español)
[84:25] salvo a quienes crean y obren rectamente, porque ellos recibirán una recompensa inagotable.
Tafsir de Al-Qurtubi
{إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونِۭ} (25)
" Excepto quienes creen y obran rectamente "
Es una excepción discontinua,
como si dijera:
Pero quienes han dado por verdadero el testimonio de que no hay divinidad sino Dios y de que Muhammad es el Mensajero de Dios, y obran las obras rectas, es decir, cumplen las obligaciones prescritas para ellos.
" para ellos hay una recompensa "
esto es, una retribución.
" no interrumpida "
esto es, no menguada ni cortada.
Se dice:
manantu al-ḥabla: cuando lo cortas. Ya se ha mencionado
[15882]
" para ellos hay una recompensa no interrumpida "
Nāfiʿ ibn al-Azraq preguntó a Ibn ʿAbbās acerca de Su dicho, y él respondió: “no cortada”.
Dijo:
“¿Conoce esto la lengua árabe?”.
Respondió:
“Sí; lo conoció el hermano de Yashkur cuando dice
[15883]:
Así ves detrás de ellas, por la rapidez del retorno, un “manīn” como si fuera polvo
Al-Mubarrad dijo:
al-manīn: es el polvo, porque lo va cortando tras ella. Y todo débil es manīn y mamnūn.
Y se ha dicho:
" no interrumpida "
que no se les echa en cara como favor.
Y algunas gentes de conocimiento mencionaron que Su dicho:
" Excepto quienes creen y obran rectamente "
no es una excepción, sino que tiene el sentido de la waw,
como si dijera:
Y quienes creen. Ya pasó en
" al-Baqara "
[15884] la exposición al respecto, y alabado sea Dios.
[15882]
:Véase t. 15, p. 341.
[15883]
:Este verso ya ha aparecido con la formulación: “Así ves detrás de ella, del retorno y del golp… manīnan…”, etc.
[15884]
:Véase t. 2, p. 169.