81

El Enrollamiento

التكوير At-Takwir
Aya 26

Versículo (Español)

[81:26] ¿A dónde irán [con ese argumento]?

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ} (26) " ¿Adónde vais? " Dijo Qatāda: ¿hacia dónde os desviáis de esta palabra y de su obediencia? Así lo transmitió Maʿmar de Qatāda. Es decir: ¿adónde vais, apartándoos de Mi Libro y de Mi obediencia? Y dijo al-Zajjāj: ¿Qué camino seguís más claro que este camino que os he esclarecido? Y se dice: «¿Adónde vas?» y «¿a dónde vas?» Y al-Farrāʾ نقلó de los árabes: «Fui a al-Shām», «salí a al-ʿIrāq» y «me encaminé al zoco»: es decir, hacia él. Dijo: Lo hemos oído en estas tres expresiones, y me recitó uno de Banū ʿAqīl:

تَصِيحُ بنَا حنيفةُ إذ رَأَتْنَا *** وأيَّ الأرض تذهبُ بالصِّياحِ

Quiere decir: «¿a qué tierra va?», y omitió «a». Y dijo al-Junayd: El sentido de la aleya va unido a otra aleya, y es Su dicho —Exaltado sea—: " وإن من شيء إلا عندنا خزائنه " [al-Ḥijr: 21] El sentido es: ¿qué camino seguís más claro que el camino que Dios os ha aclarado? Y este es el sentido de la palabra de al-Zajjāj.

Notas y Referencias

(No se generaron)