80

Frunció el Ceño

عبس 'Abasa
Aya 17

Versículo (Español)

[80:17] El ser humano se destruye a sí mismo con su ingratitud.

Tafsir de Al-Qurtubi

{«¡Que perezca el ser humano! ¡Qué ingrato es!»} (17) Palabras del Altísimo: «¡Que perezca el ser humano! ¡Qué ingrato es!» ¿? «Qutila» (¡que perezca!): es decir, fue maldecido. Y se dijo: fue castigado. Y el “ser humano” es el incrédulo. Al-A‘mash transmitió de Mujāhid, quien dijo: No hay en el Corán «qutila al-insān» sino que con ello se quiso decir el incrédulo. Y al-Ḍaḥḥāk transmitió de Ibn ‘Abbās, quien dijo: Fue revelada acerca de ‘Utba ibn Abī Lahab; había creído, pero cuando descendió «Por la estrella» (wa-l-najm) apostató y dijo: He creído en todo el Corán excepto en «la estrella»; entonces Dios —glorificado sea— hizo descender acerca de él: «qutila al-insān», es decir, fue maldecido ‘Utba por haber renegado del Corán. Y el Mensajero de Dios —Dios lo bendiga y le conceda paz— invocó contra él diciendo: [«¡Oh Dios, suelta contra él a uno de Tus perros: el león de al-Ghāḍira [15805]»]. Entonces salió de inmediato en una expedición comercial hacia el Šām; y cuando llegó a al-Ghāḍira recordó la súplica del Profeta —Dios lo bendiga y le conceda paz—, y ofreció a quienes estaban con él mil dinares si amanecía con vida. Lo colocaron en medio de la caravana y dispusieron las mercancías a su alrededor. Mientras estaban en ello, se acercó el león; y cuando se aproximó a las monturas, se abalanzó y, he aquí, estaba sobre él y lo despedazó. Y su padre ya lo había lamentado y llorado, diciendo: Muhammad jamás dijo cosa alguna sin que se cumpliera. Y Abū Ṣāliḥ transmitió de Ibn ‘Abbās: «mā akfarahu»: es decir, ¿qué cosa lo ha hecho tan incrédulo? Y se dijo: «mā» es de admiración. Y es costumbre de los árabes, cuando se admiran de algo, decir: ¡Que Dios lo mate, qué hermoso es! y ¡Que Dios lo envilezca, qué injusto es! El sentido es: Admirad la incredulidad del ser humano, por todo lo que mencionaremos después de esto. Y se dijo: ¡Qué incrédulo es respecto de Dios y de Sus mercedes, pese a su conocimiento de la abundancia de Su beneficencia hacia él!, también en sentido de admiración. Dijo Ibn Jurayj: Es decir: ¡cuán intensa es su incredulidad! Y se dijo: «mā» es interrogativo, es decir: ¿qué cosa lo impulsó a la incredulidad?; es una interrogación de reproche. Y «mā» admite el sentido de admiración y admite el sentido de «qué cosa», de modo que sería una interrogación.

[15805] :Así es la formulación del ḥadiz en los ejemplares base; y en la transmisión de Abū Ḥayyān figura: «¡Oh Dios, envía contra él a uno de Tus perros para que lo devore!», y luego dijo: “Cuando llegó a al-Ghāḍira…”, etc.

Notas y Referencias

[15805] Así es la formulación del ḥadiz en los ejemplares base; y en la transmisión de Abū Ḥayyān figura: «¡Oh Dios, envía contra él a uno de Tus perros para que lo devore!», y luego dijo: “Cuando llegó a al-Ghāḍira…”, etc.