Frunció el Ceño
عبس 'AbasaVersículo (Español)
[80:17] El ser humano se destruye a sí mismo con su ingratitud.
Tafsir de Al-Qurtubi
{«¡Que perezca el ser humano! ¡Qué ingrato es!»} (17)
Palabras del Altísimo:
«¡Que perezca el ser humano! ¡Qué ingrato es!»
¿?
«Qutila» (¡que perezca!): es decir, fue maldecido.
Y se dijo: fue castigado. Y el “ser humano” es el incrédulo.
Al-A‘mash transmitió de Mujāhid, quien dijo:
No hay en el Corán «qutila al-insān» sino que con ello se quiso decir el incrédulo.
Y al-Ḍaḥḥāk transmitió de Ibn ‘Abbās, quien dijo:
Fue revelada acerca de ‘Utba ibn Abī Lahab; había creído, pero cuando descendió «Por la estrella» (wa-l-najm) apostató y dijo:
He creído en todo el Corán excepto en «la estrella»; entonces Dios —glorificado sea— hizo descender acerca de él: «qutila al-insān», es decir, fue maldecido ‘Utba por haber renegado del Corán.
Y el Mensajero de Dios —Dios lo bendiga y le conceda paz— invocó contra él diciendo:
[«¡Oh Dios, suelta contra él a uno de Tus perros: el león de al-Ghāḍira
[15805]»].
Entonces salió de inmediato en una expedición comercial hacia el Šām; y cuando llegó a al-Ghāḍira recordó la súplica del Profeta —Dios lo bendiga y le conceda paz—, y ofreció a quienes estaban con él mil dinares si amanecía con vida. Lo colocaron en medio de la caravana y dispusieron las mercancías a su alrededor. Mientras estaban en ello, se acercó el león; y cuando se aproximó a las monturas, se abalanzó y, he aquí, estaba sobre él y lo despedazó.
Y su padre ya lo había lamentado y llorado, diciendo:
Muhammad jamás dijo cosa alguna sin que se cumpliera.
Y Abū Ṣāliḥ transmitió de Ibn ‘Abbās:
«mā akfarahu»: es decir, ¿qué cosa lo ha hecho tan incrédulo?
Y se dijo:
«mā» es de admiración.
Y es costumbre de los árabes, cuando se admiran de algo, decir:
¡Que Dios lo mate, qué hermoso es! y ¡Que Dios lo envilezca, qué injusto es!
El sentido es:
Admirad la incredulidad del ser humano, por todo lo que mencionaremos después de esto.
Y se dijo:
¡Qué incrédulo es respecto de Dios y de Sus mercedes, pese a su conocimiento de la abundancia de Su beneficencia hacia él!, también en sentido de admiración.
Dijo Ibn Jurayj:
Es decir: ¡cuán intensa es su incredulidad!
Y se dijo:
«mā» es interrogativo, es decir: ¿qué cosa lo impulsó a la incredulidad?; es una interrogación de reproche.
Y «mā» admite el sentido de admiración y admite el sentido de «qué cosa», de modo que sería una interrogación.
[15805]
:Así es la formulación del ḥadiz en los ejemplares base; y en la transmisión de Abū Ḥayyān figura: «¡Oh Dios, envía contra él a uno de Tus perros para que lo devore!», y luego dijo: “Cuando llegó a al-Ghāḍira…”, etc.
Notas y Referencias
[15805] Así es la formulación del ḥadiz en los ejemplares base; y en la transmisión de Abū Ḥayyān figura: «¡Oh Dios, envía contra él a uno de Tus perros para que lo devore!», y luego dijo: “Cuando llegó a al-Ghāḍira…”, etc.