El Botín
الأنفال Al-AnfalVersículo (Español)
[8:51] Este es el castigo que merecieron por sus obras. Dios no es injusto con Sus siervos".
Tafsir de Al-Qurtubi
{ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ} (51)
«Eso»
está en posición de nominativo; es decir: el asunto es eso. O bien
«eso»
es vuestra retribución.
«por lo que vuestras manos han adelantado»
es decir: lo que habéis adquirido de pecados.
«y que Allah no es injusto con los siervos»
puesto que ha esclarecido el camino y ha enviado a los mensajeros; ¿por qué, entonces, os opusisteis?
«y que»
está en posición de genitivo, coordinado con
«lo que».
Y si quieres, lo pones en acusativo, con el sentido de «y porque», suprimiendo la preposición bā’.
O con el sentido de:
«y eso es que Allah…». Y es admisible que esté en posición de nominativo, como coordinación (nasq) con «eso».
Notas y Referencias
(No se generaron)