8

El Botín

الأنفال Al-Anfal
Aya 35

Versículo (Español)

[8:35] Su oración ante la Casa Sagrada [de La Meca] no era más que silbidos y aplausos. Sufran [¡oh, idólatras!] el castigo por su rechazo obstinado a la verdad.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ} (35) Dijo Ibn ‘Abbās: Los qurayshíes circunvalaban la Casa desnudos, aplaudiendo y silbando; y aquello era, en su suposición, un acto de adoración. Y al-mukā’ es: el silbido. Y al-taṣdiya es: el palmoteo; así lo dijeron Muŷāhid, al-Suddī e Ibn ‘Umar —que Allah esté complacido con ellos—. Y de ello es el dicho de ‘Antara:

Y a la compañera de una bella mujer la dejé tendida *** su faryṣa silbaba como la comisura del a‘lam [7675]

Es decir: emite un sonido. Y de ello: “makat” el ano de la bestia de carga cuando se hincha por el viento. Dijo al-Suddī: Al-mukā’ es el silbido, con una melodía [7676] un ave blanca del Ḥiŷāz a la que se llama al-mukā’. Dijo el poeta:

Cuando el mukkā’ trina fuera de un prado *** ¡ay de la gente de los rebaños y de los asnos!

Qatāda: Al-mukā’ es golpear con las manos, y al-taṣdiya es griterío. Y según ambas interpretaciones, en ello hay una refutación a los ignorantes de entre los sufíes que bailan, aplauden y se desmayan [7677] Todo eso es reprobable; las personas sensatas se abstienen de algo semejante, y quien lo hace se asemeja a los idólatras en lo que solían hacer junto a la Casa. Ibn Ŷurayŷ e Ibn Abī Naŷīḥ transmitieron de Muŷāhid que dijo: Al-mukā’ es que introducían sus dedos en sus bocas. Y al-taṣdiya: el silbido; querían con ello distraer a Muḥammad —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— de la oración. Dijo al-Naḥḥās: Lo conocido en la lengua es lo transmitido de Ibn ‘Umar. Abū ‘Ubayd y otros relataron que se dice: “makā yamkū” y “mukā’” cuando silba; y “ṣadā yaṣdī taṣdiya” cuando aplaude. Y de ello es el dicho de ‘Amr b. al-Iṭnāba [7678]:

Y permanecieron todos, con gran alboroto: *** mukā’ junto a la Casa, con taṣdiya

Es decir: con palmoteo. Sa‘īd b. Ŷubayr e Ibn Zayd: El sentido de al-taṣdiya es su apartamiento (ṣadd) de la Casa; según esto, el origen sería “taṣaddudahu”, y se sustituyó una de las dos dāl por una yā’.

Notas y Referencias

[7675] al-ḥalīl: el esposo; y se transmite también: “wa-ḫalīl” con ḫā’ (خ) con punto. al-faryṣa: el lugar que tiembla en la bestia y en el ser humano cuando siente miedo. y al-a‘lam: el de la hendidura en el labio superior.

[7676] De ج و ه و ك و ز و ى; y en ب: “naḥw”.

[7677] De ب و ج و ه و ز و ك و ى.

[7678] En al-Qāmūs y su comentario: «al-Iṭnāba es una mujer de Banū Kināna b. al-Qays b. Ŷasr b. Quḍā‘a; y ‘Amr, su hijo, es un poeta célebre; y el nombre de su padre es Zayd Manāh».