El Botín
الأنفال Al-AnfalVersículo (Español)
[8:29] ¡Oh, creyentes! Si tienen temor de Dios, Él les concederá el criterio, perdonará sus faltas y aceptará su arrepentimiento. Dios es el dueño de un favor inmenso.
Tafsir de Al-Qurtubi
{¡Oh, vosotros que habéis creído! Si teméis a Allah, Él os concederá un criterio de discernimiento, borrará de vosotros vuestras malas obras y os perdonará. Y Allah es el Dueño del favor inmenso} (29)
Ya ha precedido el significado de «la taqwā». Y Allah sabía si ellos temían o no temían. Pero lo mencionó con la formulación condicional, porque se dirigió a los siervos con el lenguaje con que unos se dirigen a otros. Así, cuando el siervo teme a su Señor —y ello mediante el seguimiento de Sus mandatos y la evitación de Sus prohibiciones—, y abandona las cosas dudosas por temor a caer en lo ilícito, y colma su corazón de intención sincera, y sus miembros de obras rectas, y se guarda de las impurezas del asociacionismo oculto y manifiesto, al tener en cuenta a otro distinto de Allah en las obras, y de inclinarse a este mundo mediante la continencia respecto a los bienes, Él le pondrá un furqān entre la verdad y la falsedad, y le concederá, en aquello que pretende del bien, la posibilidad de realizarlo.
Dijo Ibn Wahb: pregunté a Mālik acerca de Su dicho —Exaltado sea—: «Si teméis a Allah, Él os concederá un furqān». Dijo: “una salida”, y luego recitó: «Y a quien tema a Allah, Él le dará una salida[7671]» [At-Talāq: 2]. Ibn al-Qāsim y Ashhab transmitieron de Mālik lo mismo, sin diferencia; y lo había dicho antes Mujāhid.
Y dijo el poeta:
¿Qué te queda, tras la larga pena, de furqān *** después de que unos vecinos partieran, se marcharan y se separaran?
Y dijo otro:
¿Cómo he de esperar la eternidad, si la muerte me reclama *** y no tengo, frente a la copa del destino mortal, furqān alguno?
Ibn Isḥāq: «furqān»: una separación entre la verdad y la falsedad; y lo dijo Ibn Zayd.
As-Suddī: salvación.
Al-Farrā’: una apertura y una victoria.
Y se dijo: en la Otra Vida: os hará entrar en el Paraíso y hará entrar a los incrédulos en el Fuego.
[7671]: véase t. 18, p. 157 y ss.
Notas y Referencias
[7671] Véase t. 18, p. 157 y ss.