El Botín
الأنفال Al-AnfalVersículo (Español)
[8:14] Eso es lo que merecen recibir, y sepan que los que se niegan a creer recibirán el castigo del Infierno.
Tafsir de Al-Qurtubi
{ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ} (14)
«ذلكم»
Está en nominativo por la elipsis del imperativo o de la “historia” (al‑qaṣṣa); es decir: “el asunto es ese: probadlo”. Y es posible que esté en posición de acusativo por «ذوقوا», como cuando dices: “a Zayd, golpéalo”. El sentido del enunciado es la reprensión a los incrédulos.
«وأن»
Está en posición de nominativo, coordinado con «ذلكم».
Al‑Farrā’ dijo:
Y es posible que esté en posición de acusativo con el sentido de: “y (por) que para los incrédulos…”. Dijo:
Y es posible que se sobreentienda: “y sabed que…”.
Az‑Zajjāj:
Si fuese admisible la elipsis de “y sabed”, sería admisible: “Zayd está partiendo y ʿAmr sentado”; más aún, sería admisible al inicio: “a Zayd, partiendo”, porque quien informa es quien instruye; y esto no lo dice ninguno de los gramáticos.
Notas y Referencias
(No se generaron)