77

Los Enviados

المرسلات Al-Mursalat
Aya 4

Versículo (Español)

[77:4] por los [ángeles] que distinguen claramente,

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا} (4) «Y por las que separan, separando». Los ángeles descienden con la separación entre la verdad y la falsedad; así lo dijeron Ibn ʿAbbās, Muǧāhid, al-Ḍaḥḥāk y Abū Ṣāliḥ. Al-Ḍaḥḥāk transmitió de Ibn ʿAbbās, quien dijo: No es sino que los ángeles distribuyen los sustentos, las provisiones y los plazos. Ibn Abī Naǧīḥ transmitió de Muǧāhid, quien dijo: «Las que separan» son los vientos: separan las nubes y las dispersan. Y de Saʿīd, de Qatāda, dijo: «Las que separan, separando»: el Furqān; en él Dios separó entre la verdad y la falsedad, y entre lo ilícito y lo lícito. Y así lo dijeron al-Ḥasan e Ibn Kaysān. Y se dijo: se refiere a los mensajeros: separaron entre lo que Dios ordenó y lo que prohibió, es decir, lo esclarecieron.

Y se dijo: las nubes portadoras de lluvia, por analogía con la camella «fāriq», que es la preñada que se aparta y se interna en la tierra cuando va a parir; y (se dice) camellas «fawāriq» y «faraq». [ Y quizá [15716]] compararon la nube que se separa del conjunto de nubes con esa camella. Dijo Ḏū l-Rumma:

O una nube (muzna) que se aparta, que despeja sus laderas *** el fulgor del relámpago, mientras la oscuridad es alǧūm. [15717]

[15716] :الزيادة من اللسان عن الجوهري مادة "فرق". [15717] :تبوج البرق: تفتحه وتكشفه. علجوم: شديد السواد.

Notas y Referencias

[15716] El añadido procede de Lisān al-ʿArab, a partir de al-Ǧawharī, en la entrada «فرق».

[15717] «Tabawwuǧ» del relámpago: su apertura y su desvelamiento. «ʿAlǧūm»: de negrura intensa.