Los Enviados
المرسلات Al-MursalatVersículo (Español)
[77:17] Luego les siguieron otros pueblos [de desmentidores].
Tafsir de Al-Qurtubi
{ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ} (17)
«Luego hacemos que les sigan los posteriores».
Es decir, hacemos que los posteriores alcancen a los primeros.
«Así hacemos con los criminales».
Es decir, del mismo modo que hicimos con quienes precedieron, hacemos con los idólatras de Quraysh: ya sea mediante la espada, o mediante la destrucción. La lectura común recita: «Luego hacemos que les sigan» en nominativo, a modo de inicio independiente (isti’nāf); y al-A‘raŷ recitó: «hacemos que les sigan» en apócope (ŷazm), coordinándolo con «destruimos a los primeros», como cuando dices: «¿Acaso no me visitaste y luego te honro?». El sentido es que Él destruyó a un pueblo tras otro, en distintos tiempos de los enviados.
Notas y Referencias
(No se generaron)