76

El Ser Humano

الإنسان Al-Insan
Aya 22

Versículo (Español)

[76:22] [Y se les dirá:] "Esta es la recompensa. Su esfuerzo ha sido aceptado [por Dios]".

Tafsir de Al-Qurtubi

{Ciertamente, esto fue para vosotros una recompensa, y vuestro esfuerzo ha sido agradecido} (22) Palabras del Altísimo: «Ciertamente, esto fue para vosotros una recompensa»; es decir, se les dirá: en verdad, esto es una recompensa para vosotros, esto es, una retribución. «y vuestro esfuerzo»; es decir, vuestra obra. «ha sido agradecido»; es decir, por parte de Dios; y el agradecimiento de Dios al siervo consiste en aceptar su obediencia, alabarlo y recompensarlo. Sa‘īd transmitió de Qatāda, quien dijo: Les perdonó el pecado y les agradeció la buena obra. Y dijo Muŷāhid: «agradecido»; es decir, aceptado; y el sentido es cercano, pues Él —glorificado sea— cuando acepta la obra, la agradece; y cuando la agradece, recompensa por ella con abundancia, ya que Él —glorificado sea— es el Dueño del favor inmenso. Se transmitió de Ibn ‘Umar: que un hombre abisinio dijo: ¡Oh Mensajero de Dios! Nos habéis aventajado en las formas, los colores y la profecía; ¿qué te parece si creo en lo que tú has creído y obro como tú has obrado: estaré yo contigo en el Paraíso? Dijo: [ Sí, por Aquel en cuya mano está mi alma: ciertamente se verá la blancura del negro en el Paraíso y su resplandor desde una distancia de mil años ] Luego dijo el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: [ Quien diga: «No hay divinidad sino Dios», tendrá por ello, ante Dios, un pacto; y quien diga: «Glorificado sea Dios» y «Alabado sea Dios», tendrá por ello, ante Dios, cien mil buenas obras y veinticuatro mil buenas obras ] Entonces el hombre dijo: ¿Cómo habremos de perecer después de eso [15702]¡oh Mensajero de Dios? Dijo: [ Ciertamente, el hombre vendrá el Día de la Resurrección con una obra que, si se pusiera sobre una montaña, la haría pesada. Y llega el favor, de entre los favores de Dios, y casi consume todo eso, a menos que [15703] Dios sea benigno con Su misericordia ]. Dijo: Luego descendió: «¿Ha venido sobre el ser humano un tiempo del tiempo…» hasta Sus palabras: «y un reino grande». Dijo el abisinio: ¡Oh Mensajero de Dios! ¿Y mis ojos verán lo que ven tus ojos en el Paraíso? Dijo el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: ( Sí ) Y el abisinio lloró hasta que su alma se desbordó. Y dijo Ibn ‘Umar: Ciertamente vi al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— bajándolo a su sepultura y diciendo: «Ciertamente, esto fue para vosotros una recompensa, y vuestro esfuerzo ha sido agradecido». Dijimos: ¡Oh Mensajero de Dios! ¿Y qué es ello? Dijo: [ Por Aquel en cuya mano está mi alma: ciertamente Dios lo detuvo y luego dijo: «¡Oh siervo Mío! Haré blanco tu rostro y te haré morar en el Paraíso donde quieras». ¡Qué excelente recompensa la de quienes obran! ]

[15702] :في أ، ح، و: "بعد هذا". [15703] :في ز، ط، ل: يتعطف.

Notas y Referencias

[15702] En A, Ḥ y W: «بعد هذا».

[15703] En Z, Ṭ y L: «يتعطف».