Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:48] La gente de los lugares elevados llamarán a unas personas [habitantes del Fuego] que serán reconocidas por su aspecto, diciéndoles: "De nada les valieron sus riquezas ni su soberbia.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ} (48)
La palabra del Altísimo:
«Y los moradores de al-A‘rāf llamarán a unos hombres a quienes reconocerán por sus señales distintivas»;
es decir, de entre la gente del Fuego.
«Dirán: “De nada os ha servido vuestra acumulación ni aquello de lo que os ensoberbecíais”»;
es decir, vuestra acumulación para la vida mundanal y vuestra soberbia frente a la fe.
«¿Son estos aquellos…?»
Es una alusión a un grupo de creyentes pobres, como Bilāl, Salmān, Jabbāb y otros.
«Jurasteis…»
en la vida mundanal.
«…que Dios no les alcanzaría…»
en la Otra Vida.
«…con misericordia».
Con ello los increpan; y se les incrementa la congoja y el pesar al decirles:
«Entrad en el Paraíso».
Ikrima recitó: «Entraron en el Paraíso», sin alif y con la dāl en fatḥa. Ṭalḥa b. Muṣarrif recitó: «Fueron introducidos en el Paraíso», con kasra en la jā’, considerándolo un verbo en pasado
[7140] Y la aleya indica que los moradores de al-A‘rāf son ángeles o profetas, pues su dicho es una comunicación acerca de Dios —Altísimo sea—; y quien considere que los moradores de al-A‘rāf son los pecadores, entonces su última palabra dirigida a los moradores del Fuego fue:
«…y aquello de lo que os ensoberbecíais».
[7140]
: verbo en pasado construido en voz pasiva, como en Abū Ḥayyān
Notas y Referencias
[7140] Verbo en pasado construido en voz pasiva, como en Abū Ḥayyān