7

Las Alturas

الأعراف Al-A'raf
Aya 2

Versículo (Español)

[7:2] Éste es el Libro que te ha sido revelado, no tengas duda en tu corazón sobre ello, para que adviertas con él y como recuerdo para los creyentes.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Un Libro que te ha sido revelado: que no haya, pues, en tu pecho estrechez a causa de él, para que adviertas con él, y como recordatorio para los creyentes} (2) 1

en él hay dos cuestiones:

La primera: Su dicho —Exaltado sea—: «ḥaraj» esto es, estrechez; es decir, que no se te estreche el pecho por transmitir [el mensaje]; pues se ha transmitido de él —sobre él la paz— que dijo: (Temo que me aplasten [6990] la cabeza y la conviertan en un panecillo) ḥadiz. Lo transmitió Muslim. Dijo al-Kiyā: Su sentido aparente es una prohibición, pero su significado es la negación de la estrechez respecto de él; es decir, que no se te estreche el pecho porque no crean en él, pues sobre ti recae únicamente la transmisión, y no te incumbe, en cuanto a su fe o su incredulidad, sino advertirles con él. Y semejante a ello es Su dicho —Exaltado sea—: «Quizá te consumas a ti mismo [6991]» [al-Kahf: 6] la aleya. Y dijo: «Quizá te consumas a ti mismo porque no sean creyentes [6992]» [al-Šuʿarāʾ: 3]. Y la postura de Muǧāhid y Qatāda es que el ḥaraj aquí es la duda; pero no es la duda de la incredulidad, sino la duda de la estrechez. Y asimismo Su dicho —Exaltado sea—: «Y ciertamente sabemos que tu pecho se estrecha por lo que dicen [6993]» [al-Ḥiǧr: 97]. Y se dijo: El خطاب es para el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, pero lo pretendido es su comunidad. Y en ello hay lejanía. Y la hāʾ en «minhu» se refiere al Corán. Y se dijo: [a] la advertencia; es decir, se te reveló el Libro para que adviertas con él, así que no haya en tu pecho estrechez por ello. De modo que en el discurso hay anteposición y posposición. Y se dijo: [se refiere] al desmentido, que refuerza el sentido del discurso; es decir, que no haya en tu pecho estrechez por el desmentido de quienes lo desmienten.

La segunda: Su dicho —Exaltado sea—: «wa-dhikrā» puede estar en posición de nominativo, acusativo o genitivo. El nominativo es por dos vías. Dijeron los basríes: está en nominativo por la elipsis de un مبتدأ. Y dijo al-Kisāʾī: es una coordinación con «kitāb». Y el acusativo es por dos vías: como maṣdar; es decir: “y recuerda con él, como recordatorio”, lo dijeron los basríes. Y dijo al-Kisāʾī: es una coordinación con la hāʾ en «anzalnāhu [6994]». Y el genitivo, por llevarlo al lugar [sintáctico] de «li-tundhira bihi». La advertencia es para los incrédulos, y el recordatorio para los creyentes, porque ellos son quienes se benefician de él.

Notas y Referencias

[6990] Así en los originales; y lo que figura en el Ṣaḥīḥ de Muslim es: «idhā yathlaghū raʾsī». Véase el Ṣaḥīḥ de Muslim, Libro del Paraíso, capítulo: Las características por las que se reconoce a la gente del Paraíso y a la gente del Fuego. Y al-thalgh: el machacamiento; y se dijo: es golpear algo húmedo con algo seco hasta que se aplaste. Y en al-Nihāya: “entonces me aplastarían la cabeza como se aplasta el panecillo”.

[6991] Véase t. 10, p. 353 y p. 63.

[6992] Véase t. 13, p. 89.

[6993] Véase t. 10, p. 353 y p. 63.

[6994] Así en los originales.