Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:2] Éste es el Libro que te ha sido revelado, no tengas duda en tu corazón sobre ello, para que adviertas con él y como recuerdo para los creyentes.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Un Libro que te ha sido revelado: que no haya, pues, en tu pecho estrechez a causa de él, para que adviertas con él, y como recordatorio para los creyentes} (2)
1
en él hay dos cuestiones:
La primera:
Su dicho —Exaltado sea—:
«ḥaraj»
esto es, estrechez; es decir, que no se te estreche el pecho por transmitir [el mensaje];
pues se ha transmitido de él —sobre él la paz— que dijo:
(Temo que me aplasten
[6990] la cabeza y la conviertan en un panecillo)
ḥadiz. Lo transmitió Muslim.
Dijo al-Kiyā:
Su sentido aparente es una prohibición, pero su significado es la negación de la estrechez respecto de él; es decir, que no se te estreche el pecho porque no crean en él, pues sobre ti recae únicamente la transmisión, y no te incumbe, en cuanto a su fe o su incredulidad, sino advertirles con él.
Y semejante a ello es Su dicho —Exaltado sea—:
«Quizá te consumas a ti mismo
[6991]» [al-Kahf: 6] la aleya.
Y dijo:
«Quizá te consumas a ti mismo porque no sean creyentes
[6992]»
[al-Šuʿarāʾ: 3].
Y la postura de Muǧāhid y Qatāda es que el ḥaraj aquí es la duda; pero no es la duda de la incredulidad, sino la duda de la estrechez.
Y asimismo Su dicho —Exaltado sea—:
«Y ciertamente sabemos que tu pecho se estrecha por lo que dicen
[6993]»
[al-Ḥiǧr: 97].
Y se dijo:
El خطاب es para el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, pero lo pretendido es su comunidad. Y en ello hay lejanía.
Y la hāʾ en «minhu» se refiere al Corán.
Y se dijo:
[a] la advertencia; es decir, se te reveló el Libro para que adviertas con él, así que no haya en tu pecho estrechez por ello. De modo que en el discurso hay anteposición y posposición.
Y se dijo: [se refiere] al desmentido, que refuerza el sentido del discurso; es decir, que no haya en tu pecho estrechez por el desmentido de quienes lo desmienten.
La segunda:
Su dicho —Exaltado sea—:
«wa-dhikrā»
puede estar en posición de nominativo, acusativo o genitivo.
El nominativo es por dos vías.
Dijeron los basríes:
está en nominativo por la elipsis de un مبتدأ.
Y dijo al-Kisāʾī:
es una coordinación con «kitāb».
Y el acusativo es por dos vías:
como maṣdar; es decir: “y recuerda con él, como recordatorio”, lo dijeron los basríes.
Y dijo al-Kisāʾī:
es una coordinación con la hāʾ en «anzalnāhu
[6994]».
Y el genitivo, por llevarlo al lugar [sintáctico] de «li-tundhira bihi».
La advertencia es para los incrédulos, y el recordatorio para los creyentes, porque ellos son quienes se benefician de él.
Notas y Referencias
[6990] Así en los originales; y lo que figura en el Ṣaḥīḥ de Muslim es: «idhā yathlaghū raʾsī». Véase el Ṣaḥīḥ de Muslim, Libro del Paraíso, capítulo: Las características por las que se reconoce a la gente del Paraíso y a la gente del Fuego. Y al-thalgh: el machacamiento; y se dijo: es golpear algo húmedo con algo seco hasta que se aplaste. Y en al-Nihāya: “entonces me aplastarían la cabeza como se aplasta el panecillo”.
[6991] Véase t. 10, p. 353 y p. 63.
[6992] Véase t. 13, p. 89.
[6993] Véase t. 10, p. 353 y p. 63.
[6994] Así en los originales.