Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:168] Por eso los dividí en comunidades y los dispersé por la Tierra. Entre ellos hay justos y otros que no lo son. Los probaré con tiempos de prosperidad y otros de adversidad para que recapaciten.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y los dispersamos por la tierra en comunidades: entre ellos hay justos y entre ellos hay otros distintos de eso; y los pusimos a prueba con las cosas buenas y con las malas, para que quizá regresaran} (168)
Dijo —Exaltado sea—:
«Y los dispersamos por la tierra en comunidades»;
esto es: los separamos por las regiones. Con ello se quiso la disgregación de su asunto, de modo que no se reuniera para ellos una sola palabra.
«Entre ellos hay justos»:
está en nominativo por ser inicio (mubtada’). Y lo que se pretende son quienes creyeron en Muḥammad —sobre él la paz—; y quienes, de entre ellos, no alteraron (la Ley) y murieron antes de la abrogación de la legislación de Moisés. O bien son aquellos que están más allá de China, como ya se mencionó.
«Y entre ellos hay otros distintos de eso»:
está en acusativo por valor adverbial (ẓarf).
Dijo al-Naḥḥās:
No conocemos a nadie que lo haya puesto en nominativo. Y lo que se pretende son los incrédulos de entre ellos.
«Y los pusimos a prueba»:
es decir: los sometimos a examen.
«Con las cosas buenas»:
es decir: con la fertilidad y la salud.
«Y con las malas»:
es decir: con la sequía y las adversidades.
«Para que quizá regresaran»:
para que regresen de su incredulidad.
Notas y Referencias
(No se generaron)