67

El Dominio

الملك Al-Mulk
Aya 22

Versículo (Español)

[67:22] ¿Quién está mejor encaminado: el que camina cabizbajo y tropezando o el que camina erguido por el sendero recto?

Tafsir de Al-Qurtubi

{أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ} (22) Palabras del Altísimo: «¿Acaso quien camina inclinado sobre su rostro está mejor guiado, o quien camina erguido sobre un camino recto?» Dios —exaltado sea— pone un ejemplo del creyente y del incrédulo [15200]«مُكِبًّا» esto es: con la cabeza vuelta hacia abajo, sin mirar al frente, ni a su derecha ni a su izquierda; por ello no está a salvo de tropezar y caer de bruces. A diferencia de quien camina recto y equilibrado, mirando lo que tiene delante, y a su derecha y a su izquierda. Dijo Ibn ʿAbbās: Esto es en esta vida; y cabe que con ello se quiera decir el ciego que no acierta a dar con el camino y entonces se extravía a tientas [15201], de modo que no cesa de caer sobre su rostro. Y que no es como el hombre recto, sano y vidente, que camina por un camino bien guiado. Y dijo Qatāda: Es el incrédulo: se ha inclinado sobre las desobediencias a Dios en esta vida, y Dios lo reunirá el Día de la Resurrección sobre su rostro. Y dijeron Ibn ʿAbbās y al-Kalbī: Con el que camina inclinado sobre su rostro se quiso decir Abū Ŷahl, y con el que camina erguido, el Enviado de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—. Y se dijo: Abū Bakr; y se dijo: Ḥamza; y se dijo: ʿAmmār ibn Yāsir; lo dijo ʿIkrima. Y se dijo: Es general respecto del incrédulo y del creyente; es decir, que el incrédulo no sabe si está sobre la verdad o sobre la falsedad. Esto es: ¿está mejor guiado este incrédulo, o el musulmán que camina erguido y equilibrado, ve el camino, y está «sobre un camino recto», y éste es el islam. Y se dice: «أَكَبَّ» el hombre sobre su rostro, en aquello que no se transitiva con alif. Pero si se transitiva, se dice: «كَبَّهُ اللهُ لِوَجْهِهِ», sin alif.

[15200] :Lo que está entre los dos corchetes cuadrados falta en S, H. [15201] :al-iʿtisāf: internarse en el desierto y atravesarlo sin propósito ni guía, sin buscar un destino ni un camino transitado.

Notas y Referencias

[15200] Lo que está entre los dos corchetes cuadrados falta en S, H.

[15201] al-iʿtisāf: internarse en el desierto y atravesarlo sin propósito ni guía, sin buscar un destino ni un camino transitado.