Los Rebaños
الأنعام Al-An'amVersículo (Español)
[6:165] Él es Quien los ha hecho responsables de la Tierra, y ha agraciado a unos más que a otros para probarlos con ello. Tu Señor es rápido en castigar, pero también es Absolvedor, Misericordioso".
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ} (165)
Palabra del Altísimo:
«Y Él es Quien os ha hecho sucesores en la tierra».
«Sucesores» es el plural de «sucesor» (jalīfa), como «nobles» (karā’im) es plural de «noble» (karīma). Y todo el que viene después de quien se fue es un sucesor. Es decir: os hizo sucesores de las naciones pasadas y de las generaciones pretéritas.
Dijo al-Šammāḫ:
Les alcanzan —y a mí me esquivan— las muertes *** y sucedo en moradas tras moradas
«y elevó a unos de vosotros por encima de otros»
en la creación: en el sustento, la fuerza, la amplitud, el mérito y el conocimiento.
«en grados»
va en acusativo por supresión de la preposición; es decir: «hasta grados».
«para poneros a prueba»
va en acusativo por la lām de finalidad (lām kayy). Y la prueba (ibtlā’) es el examen; es decir: para que se manifieste de vosotros aquello cuyo término sea el arrepentimiento y el castigo. Y Él, por Su conocimiento, no ha dejado de ser autosuficiente; así, probó al acomodado con la riqueza y le exigió gratitud, y probó al indigente con la pobreza y le exigió paciencia.
Y se dice:
«para poneros a prueba»
es decir: a unos de vosotros por medio de otros.
Como dijo:
«Y hemos hecho de unos de vosotros para otros una tentación
[6983]» [al-Furqān: 20] según lo que vendrá su explicación.
Luego los amedrentó diciendo:
«Ciertamente, tu Señor es rápido en el castigo»
para quien Le desobedece.
«y ciertamente Él es, en verdad, Perdonador, Misericordioso»
para quien Le obedece.
Y dijo: «rápido en el castigo» pese a describirse —glorificado sea— con la dilación, y pese a que el castigo del Fuego es en la Otra Vida; porque todo lo venidero es cercano, y por ello es rápido en este sentido.
Como dijo el Altísimo:
«Y la orden de la Hora no es sino como un parpadeo, o aún más cercana
[6984]»
[al-Naḥl: 77]. Y dijo:
«Lo ven lejano. Y Nosotros lo vemos cercano
[6985]»
[al-Maʿāriǧ: 6, 7].
Y también puede ser rápido en el castigo para quien lo merezca en la morada de este mundo, siendo así una advertencia para quien incurre
[6986] en el pecado desde este aspecto. Y Allah sabe más.
[Se completó la sura de al-Anʿām, con la alabanza de Allah —Altísimo sea— y Sus oraciones sobre Muḥammad, sobre su familia y sus compañeros; y que conceda abundante salutación] [6987]