La Reunión
الحشر Al-HashrVersículo (Español)
[59:12] Si son expulsados, no se irán con ellos. Si son combatidos, no los socorrerán. Y aun si los socorrieran huirían del combate, y de nada les serviría su ayuda.
Tafsir de Al-Qurtubi
{لَئِنۡ أُخۡرِجُواْ لَا يَخۡرُجُونَ مَعَهُمۡ وَلَئِن قُوتِلُواْ لَا يَنصُرُونَهُمۡ وَلَئِن نَّصَرُوهُمۡ لَيُوَلُّنَّ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ} (12)
Palabra del Altísimo:
{ لئن أخرجوا لا يخرجون معهم ولئن قوتلوا لا ينصرونهم ولئن نصروهم ليولن الأدبار }
esto es, derrotados.
{ ثم لا ينصرون }
Se ha dicho: el sentido de «لا ينصرونهم» es: obedientemente.
{ ولئن نصروهم }
[sería] a la fuerza.
{ ليولن الأدبار }
Y se ha dicho: el sentido de { لا ينصرونهم } es que no perseveran en su auxilio. Esto, suponiendo que ambos pronombres concuerdan.
Y se ha dicho: que son distintos, y el sentido es: si los judíos son expulsados, los hipócritas no saldrán con ellos; y si son combatidos, no los auxiliarán.
{ ولئن نصروهم }
esto es: y si los judíos auxiliaran a los hipócritas,
{ ليولن الأدبار }
Y se ha dicho:
{ لئن أخرجوا لا يخرجون معهم }
esto es: Dios supo de ellos que no saldrían si fueran expulsados.
{ ولئن قوتلوا لا ينصرونهم }
esto es: Dios supo de ellos eso.
Luego dijo:
{ ليولن الأدبار }
¿Así pues, informa acerca de algo de lo que ya informó que no sucederá: cómo sería si sucediera, en el supuesto de que sucediera? Y ello es como la palabra del Altísimo:
{ ولو ردوا لعادوا لما نهوا عنه[14861]}
[Los Rebaños: 28].
Y se ha dicho: el sentido de
{ ولئن نصروهم }
esto es: y si quisiéramos que los auxiliaran, se lo embelleceríamos.
{ ليولن الأدبار }
Notas y Referencias
[14861] Véase t. 6, p. 410.