58

La Que Discute

المجادلة Al-Mujadila
Aya 18

Versículo (Español)

[58:18] El día que Dios los resucite a todos, Le jurarán como les juraban a ustedes, creyendo que les servirá de algo. ¿Acaso no son ellos los que mienten?

Tafsir de Al-Qurtubi

{يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ} (18) { يوم يبعثهم الله جميعا } Es decir: para ellos habrá un castigo humillante el día en que Dios los resucite a todos, { فيحلفون له كما يحلفون لكم } en ese día. Esto es algo asombroso: su intento de engañar mediante el juramento mañana, cuando los conocimientos ya se habrán vuelto necesarios (evidentes). Ibn ʿAbbās dijo: Es lo que dicen: { والله ربنا ما كنا مشركين[14797]} [ al-Anʿām: 23 ]. { ويحسبون أنهم على شيء } por su negación y su juramento. Ibn Zayd dijo: Creyeron que eso les beneficiaría en la Otra Vida. Y se dijo: { ويحسبون } en la vida mundana { أنهم على شيء } porque en la Otra Vida conocerán la verdad por necesidad (ineludiblemente). La primera interpretación es más evidente. Y de Ibn ʿAbbās: el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Un pregonero llamará el Día de la Resurrección: “¿Dónde están los contendientes de Dios?”. Entonces se alzarán los qadariyya con los rostros ennegrecidos, los ojos azulados, la comisura de la boca torcida, y les correrá la saliva. Y dirán: “¡Por Dios! No hemos adorado, fuera de Ti, ni al sol ni a la luna, ni a un ídolo ni a una imagen, ni hemos tomado, fuera de Ti, divinidad alguna”». Ibn ʿAbbās dijo: ¡Dijeron la verdad, por Dios! Les llegó el shirk por donde no lo sabían. Luego recitó: { ويحسبون أنهم على شيء ألا إنهم هم الكاذبون } Ellos —por Dios— son los qadariyya. Tres veces.

[14797] :Véase t. 6, p. 401.

Notas y Referencias

[14797] Véase t. 6, p. 401.