El Hierro
الحديد Al-HadidVersículo (Español)
[57:8] ¿Qué les sucede que no creen en Dios, siendo que el Mensajero los invita a creer en su Señor y ya tenía un pacto con ustedes? Si es que son creyentes.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y qué os sucede que no creéis en Allah, mientras el Mensajero os llama a que creáis en vuestro Señor, y Él ya ha tomado vuestro pacto, si es que sois creyentes} (8)
Palabras del Altísimo:
«¿Y qué os sucede que no creéis en Allah?»
Interrogación con la que se pretende el reproche. Es decir: ¿qué excusa tenéis para no creer, cuando ya han sido removidas las causas [que lo impedirían]?
«mientras el Mensajero os llama»
Con esto aclaró que no hay obligación [legal] antes de la llegada de las legislaciones.
Abū ʿAmr recitó:
«y ya ha sido tomado vuestro pacto»,
en voz pasiva. Los demás [recitadores], en voz activa; es decir: Allah tomó vuestro pacto.
Mujāhid dijo:
es el primer pacto, aquel que fue cuando ellos estaban en el lomo de Adán: que Allah es vuestro Señor, no tenéis otra divinidad fuera de Él.
Y se dijo:
Tomó vuestro pacto al haber implantado en vosotros las inteligencias, y al haber establecido sobre vosotros las evidencias y pruebas que llaman a seguir al Mensajero.
«si es que sois creyentes»
Es decir: puesto que erais.
Y se dijo:
es decir: si sois creyentes en virtud de las pruebas y evidencias.
Y se dijo:
es decir: si alguna vez, en algún día, fuisteis creyentes de verdad, ahora es aún más digno el tiempo de que creáis, por haberse erigido las pruebas y los signos con el envío de Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—, pues sus demostraciones han quedado confirmadas.
Y se dijo:
si sois creyentes en Allah, vuestro Creador. Y ellos reconocían esto.
Y se dijo:
es un خطاب dirigido a un pueblo que creyó, y el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— tomó su pacto, pero luego apostataron.
Y sus palabras:
«si es que sois creyentes»
es decir: si reconocéis las condiciones del imán.
Notas y Referencias
(No se generaron)