El Hierro
الحديد Al-HadidVersículo (Español)
[57:7] Crean en Dios y en Su Mensajero. Hagan caridad de los bienes de los que Él los ha hecho responsables. Quienes hayan creído y hecho caridades recibirán una gran recompensa.
Tafsir de Al-Qurtubi
{ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ} (7)
Palabra de Él, Altísimo:
«Creed en Allah y en Su Mensajero»,
es decir, tened por veraz que Allah es Uno y que Muḥammad es Su Mensajero.
«y gastad»,
dad limosna. Y se ha dicho: gastad en el camino de Allah.
Y se ha dicho:
lo que se pretende es el zakāt obligatorio.
Y se ha dicho:
lo que se pretende es distinto de ello, de entre las vías de obediencia y lo que se le aproxima.
«de aquello en lo que os ha hecho sucesores»,
es una prueba de que el origen de la propiedad pertenece a Allah —glorificado sea—, y de que el siervo no tiene en ello sino la facultad de disponer de un modo que complazca a Allah; y Él lo afianza en ello con el Paraíso. Así pues, quien gaste de ello en los derechos de Allah y le resulte fácil gastar de ello —como le resulta fácil al hombre el gasto de los bienes ajenos cuando se le ha dado permiso para ello—, tendrá la recompensa copiosa y el premio inmenso.
Y dijo al-Ḥasan:
«sucesores en ello»,
por haberlo heredado de quienes os precedieron. Y esto indica que, en realidad, no son vuestros bienes; y no sois en ellos sino a la manera de delegados y apoderados. Aprovechad, pues, la ocasión en ello estableciendo el derecho antes de que os sea retirado para pasar a quienes vengan después de vosotros.
«Así pues, quienes crean»,
y obren rectamente,
«de entre vosotros, y gasten»,
en el camino de Allah,
«para ellos hay una gran recompensa»,
y es el Paraíso.
Notas y Referencias
(No se generaron)