El Hierro
الحديد Al-HadidVersículo (Español)
[57:25] Envié a Mis Mensajeros con las pruebas evidentes e hice descender con ellos el Libro y la balanza de la justicia para que la gente establezca la equidad. Hice descender el hierro, en el que hay gran poder y beneficio para la gente. Para que Dios distinga a quienes se esfuercen sinceramente por Su causa y la de Sus Mensajeros. Dios es Fortísimo, Poderoso.
Tafsir de Al-Qurtubi
{لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ} (25)
Palabras del Altísimo:
«Ciertamente, enviamos a Nuestros mensajeros con las pruebas claras», esto es, con los milagros evidentes y las legislaciones manifiestas.
Y se dijo: la sinceridad para con Dios —Altísimo sea— en la adoración, el establecimiento de la oración y la entrega del azaque; a ello llamaron los mensajeros: Noé y quienes vinieron después de él, hasta Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—.
«Y hacemos descender con ellos el Libro», es decir, los Libros; esto es, les revelamos la noticia de lo que hubo antes de ellos.
«Y la balanza». Dijo Ibn Zayd: es aquello con lo que se pesa y con lo que se comercia.
«Para que la gente se mantenga en la equidad», esto es, en la justicia en sus transacciones.
Y Su dicho: «con equidad» indica que quiso decir la balanza conocida. Y dijo un grupo: con ello quiso decir la justicia.
Dijo al-Qušayrī: si lo interpretamos como la balanza conocida, el sentido es: hicimos descender el Libro y dispusimos la balanza; y ello pertenece al giro de decir:
عَلَّفْتُهَا تبنًا وماء باردا
Y esto lo indica Su dicho —Altísimo sea—: «Y el cielo lo elevó y dispuso la balanza» [al-Raḥmān: 7]. Luego dijo: «Y estableced el peso con equidad» [al-Raḥmān: 9]. Ya se ha tratado lo relativo a ello [14730]
«E hicimos descender el hierro: en él hay una fuerza severa». Se transmitió de ʿUmar —Dios esté complacido con él— que el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Dios hizo descender cuatro bendiciones del cielo a la tierra: el hierro, el fuego, el agua y la sal».
Y ʿIkrima transmitió de Ibn ʿAbbās, quien dijo: tres cosas descendieron con Adán —la paz sea con él—: la Piedra Negra —y era más blanca que la nieve—, el bastón de Moisés —y era de mirto del Paraíso; su longitud era de diez codos, además de la estatura de Moisés—, y el hierro. Y con él descendieron tres cosas: el yunque, las tenazas y la mīqaʿa, que es el martillo; lo mencionó al-Māwardī.
Y dijo al-Ṯaʿlabī: dijo Ibn ʿAbbās: Adán descendió del Paraíso llevando consigo, del hierro, cinco cosas de los instrumentos de los herreros: el yunque, las tenazas, la mīqaʿa, el martillo y la aguja.
Lo refirió al-Qušayrī, quien dijo: la mīqaʿa es aquello con lo que se afila; se dice: waqaʿtu al-ḥadīda aqʿuhā, es decir, la afilé.
En al-Ṣiḥāḥ: la mīqaʿa es el lugar al que el halcón se acostumbra y sobre el que se posa; y la tabla del batanero sobre la que golpea; y también el martillo y la piedra de afilar alargada. Y se transmitió que el hierro fue hecho descender en día martes.
«En él hay una fuerza severa», esto es, para derramar sangre. Por ello se prohibió la sangría y la ventosa en día martes, pues es el día en que corrió la sangre. Se transmitió del Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— que dijo: «En el día martes hay una hora en la que la sangre no se coagula».
Y se dijo: «hicimos descender el hierro», esto es, lo originamos y lo creamos, como Su dicho —Altísimo sea—: «E hizo descender para vosotros, del ganado, ocho parejas» [14731][al-Zumar: 6]. Esta es la opinión de al-Ḥasan; así, sería de la tierra, no hecho descender del cielo.
Y dijeron los especialistas en los significados: esto es, sacó el hierro de las minas y les enseñó su manufactura mediante Su revelación.
«En él hay una fuerza severa»: se refiere a las armas, a las monturas y a la coraza.
Y se dijo: esto es, en él hay, por el temor a la muerte, un miedo intenso.
«Y beneficios para la gente». Dijo Muǧāhid: se refiere a una coraza.
Y se dijo: se refiere al aprovechamiento de la gente de los utensilios de hierro, como el cuchillo, el hacha, la aguja y lo semejante.
«Y para que Dios sepa quién le auxilia»: esto es, hizo descender el hierro para que se sepa quién le auxilia.
Y se dijo: es una coordinación con Su dicho —Altísimo sea—: «para que la gente se mantenga en la equidad»; esto es, enviamos a Nuestros mensajeros e hicimos descender con ellos el Libro y estas cosas, para que la gente trate con la verdad, «y para que Dios sepa quién le auxilia», y para que Dios vea quién auxilia Su religión y auxilia a Sus mensajeros.
«Y a Sus mensajeros, en lo oculto». Dijo Ibn ʿAbbās: los auxilian, no los desmienten, y creen en ellos.
«En lo oculto», esto es, mientras no los ven.
«Ciertamente, Dios es Fuerte»: «Fuerte» en Su aprehensión.
«Poderoso», esto es, inaccesible, dominante. Ya se ha mencionado.
Y se dijo: «en lo oculto», esto es, con sinceridad.
[14730]
:Véase p. 154 de este volumen.
[14731]
:Véase t. 15, p. 235.