57

El Hierro

الحديد Al-Hadid
Aya 18

Versículo (Español)

[57:18] A los [hombres] que dan caridad y a las [mujeres] que dan caridad, que aportaron con sus bienes a la causa de Dios, les será multiplicado y serán recompensados generosamente.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Ciertamente, los que dan limosna —hombres— y las que dan limosna —mujeres—, y prestan a Dios un préstamo bueno, se les multiplicará, y tendrán una recompensa generosa.} (18) Palabra del Altísimo: «Ciertamente, los muṣaddiqīn y las muṣaddiqāt». Ibn Kaṯīr y Abū Bakr, de ʿĀṣim, leyeron en ambos casos con aligeramiento de la ṣād, derivándolo de al-taṣdīq; esto es: los que creen verdadero lo que Dios —Altísimo— ha hecho descender. Los demás lo leyeron con geminación, es decir: los que dan limosna —hombres— y las que dan limosna —mujeres—; así, la tāʾ fue asimilada en la ṣād; y así figura también en el muṣḥaf de Ubayy. Esto es una exhortación a las limosnas. Por ello dijo: «y prestan a Dios un préstamo bueno», esto es, mediante la limosna y el gasto en el camino de Dios. Al-Ḥasan dijo: Todo lo que en el Corán aparece como «préstamo bueno» es lo voluntario. Y se dijo: es la obra recta, de limosna y otras, contando con la recompensa, con veracidad. Y sólo coordinó el verbo con el nombre porque ese nombre está en la estimación de un verbo; es decir: ciertamente, los que dieron limosna y prestaron. «Se les multiplicará» por múltiplos de ello. La lectura de la generalidad es con fatḥa en la ʿayn, en voz pasiva. Al-Aʿmaš leyó: «se lo multiplicará», con kasra en la ʿayn y añadiendo una hāʾ. E Ibn Kaṯīr, Ibn ʿĀmir y Yaʿqūb leyeron: «se multiplica», con fatḥa en la ʿayn y con geminación. «y tendrán una recompensa generosa» esto es: el Paraíso.

Notas y Referencias

(No se generaron)