El Acontecimiento
الواقعة Al-Waqi'ahVersículo (Español)
[56:89] tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ} (89)
«فروح وريحان وجنة نعيم»
Y la lectura de la mayoría es:
«فروح»
con fatha en la rā’, y su significado, según Ibn ʿAbbās y otros, es: alivio respecto de la vida mundanal.
Al-Ḥasan dijo:
el rūḥ es la misericordia.
Al-Ḍaḥḥāk:
el rūḥ es el descanso.
Al-Qutaybī:
el sentido en ello es la fragancia de una brisa perfumada.
Y Abū al-ʿAbbās b. ʿAṭā’ dijo:
el rūḥ es la contemplación del Rostro de Dios, y el rayḥān es la escucha de Su Palabra y de Su revelación;
«y un Jardín de delicia»
es que en él no se le oculte de Dios —Glorificado y Exaltado sea—. Y leyeron al-Ḥasan, Qatāda, Naṣr b. ʿĀṣim, al-Jaḥdarī, Ruways y Zayd, de Yaʿqūb:
«فروح»
con ḍamma en la rā’, y se transmitió también de Ibn ʿAbbās.
Al-Ḥasan dijo:
el rūḥ es la misericordia, porque es como la vida para aquel a quien se le tiene misericordia.
Y ʿĀ’iša —Dios esté complacido con ella— dijo:
el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— recitó:
«فروح»
con ḍamma en la rā’, y su significado es: permanencia para él y vida en el Jardín; y esto es la misericordia.
«y rayḥān»
Mujāhid y Saʿīd b. Jubayr dijeron: es decir, sustento.
Muqātil dijo:
es el sustento en la lengua de Ḥimyar; se dice:
«salí a buscar el rayḥān de Dios», es decir, Su sustento.
Al-Namir b. Tawlab dijo:
«¡La paz de Dios y Su rayḥān *** y Su misericordia, y un cielo de perlas!»
Y Qatāda dijo:
ciertamente es el Jardín.
Al-Ḍaḥḥāk:
la misericordia. Y se ha dicho que es el rayḥān conocido que se huele. Esto lo dijeron también al-Ḥasan y Qatāda.
Al-Rabīʿ b. Khaytham:
esto es en el momento de la muerte, y el Jardín le está reservado hasta que sea resucitado.
Abū al-Jawzā’:
esto es cuando se toma su alma: es recibido con manojos de rayḥān.
Abū al-ʿĀliya:
no se separa el alma de ninguno de los allegados (al-muqarrabīn) en la vida mundanal hasta que se le traen dos ramitas de rayḥān para que las huela; luego se toma su alma en ellas. Y el origen de rayḥān y su etimología ya se expusieron al comienzo de la sura «al-Raḥmān»
[14691]; considéralo, pues. Al-Thaʿlabī ha enumerado, acerca de al-rūḥ y al-rayḥān, muchas opiniones además de las que hemos mencionado; quien las quiera, las hallará allí.
[14691]
:Véase la p. 157 de esta parte.
Notas y Referencias
[14691] Véase la p. 157 de esta parte.