56

El Acontecimiento

الواقعة Al-Waqi'ah
Aya 89

Versículo (Español)

[56:89] tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias.

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ} (89) «فروح وريحان وجنة نعيم» Y la lectura de la mayoría es: «فروح» con fatha en la rā’, y su significado, según Ibn ʿAbbās y otros, es: alivio respecto de la vida mundanal. Al-Ḥasan dijo: el rūḥ es la misericordia. Al-Ḍaḥḥāk: el rūḥ es el descanso. Al-Qutaybī: el sentido en ello es la fragancia de una brisa perfumada. Y Abū al-ʿAbbās b. ʿAṭā’ dijo: el rūḥ es la contemplación del Rostro de Dios, y el rayḥān es la escucha de Su Palabra y de Su revelación; «y un Jardín de delicia» es que en él no se le oculte de Dios —Glorificado y Exaltado sea—. Y leyeron al-Ḥasan, Qatāda, Naṣr b. ʿĀṣim, al-Jaḥdarī, Ruways y Zayd, de Yaʿqūb: «فروح» con ḍamma en la rā’, y se transmitió también de Ibn ʿAbbās. Al-Ḥasan dijo: el rūḥ es la misericordia, porque es como la vida para aquel a quien se le tiene misericordia. Y ʿĀ’iša —Dios esté complacido con ella— dijo: el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— recitó: «فروح» con ḍamma en la rā’, y su significado es: permanencia para él y vida en el Jardín; y esto es la misericordia. «y rayḥān» Mujāhid y Saʿīd b. Jubayr dijeron: es decir, sustento. Muqātil dijo: es el sustento en la lengua de Ḥimyar; se dice: «salí a buscar el rayḥān de Dios», es decir, Su sustento. Al-Namir b. Tawlab dijo:

«¡La paz de Dios y Su rayḥān *** y Su misericordia, y un cielo de perlas!»

Y Qatāda dijo: ciertamente es el Jardín. Al-Ḍaḥḥāk: la misericordia. Y se ha dicho que es el rayḥān conocido que se huele. Esto lo dijeron también al-Ḥasan y Qatāda. Al-Rabīʿ b. Khaytham: esto es en el momento de la muerte, y el Jardín le está reservado hasta que sea resucitado. Abū al-Jawzā’: esto es cuando se toma su alma: es recibido con manojos de rayḥān. Abū al-ʿĀliya: no se separa el alma de ninguno de los allegados (al-muqarrabīn) en la vida mundanal hasta que se le traen dos ramitas de rayḥān para que las huela; luego se toma su alma en ellas. Y el origen de rayḥān y su etimología ya se expusieron al comienzo de la sura «al-Raḥmān» [14691]; considéralo, pues. Al-Thaʿlabī ha enumerado, acerca de al-rūḥ y al-rayḥān, muchas opiniones además de las que hemos mencionado; quien las quiera, las hallará allí.

[14691] :Véase la p. 157 de esta parte.

Notas y Referencias

[14691] Véase la p. 157 de esta parte.