56

El Acontecimiento

الواقعة Al-Waqi'ah
Aya 37

Versículo (Español)

[56:37] amorosas y siempre con la misma edad.

Tafsir de Al-Qurtubi

{عُرُبًا أَتۡرَابٗا} (37) " ʿuruban " Plural de ʿarūb. Dijeron Ibn ʿAbbās, Muǧāhid y otros: las ʿarab son las enamoradas apasionadas de sus esposos. Y de Ibn ʿAbbās también: que es la ʿarūb zalamera. ʿIkrima: la coqueta. Ibn Zayd: según la lengua de la gente de Medina. Y de ello es el dicho de Labīd:

y en la tienda [14648]ʿARŪB, no indecente *** de anchas caderas; la vista se ofusca antes de alcanzarla

y es la šakila [14649] según la lengua de la gente de La Meca. Y de Zayd b. Aslam también: la de buen hablar. Y de ʿIkrima también, y de Qatāda: las ʿarab son las que se muestran cariñosas con sus esposos; y su etimología procede de aʿraba, «cuando esclarece»; así, la ʿarūb manifiesta su amor a su esposo con donaire, coquetería y buen hablar. Y se dijo: que es la de buena conyugalidad [14650] para que el goce sea más deleitoso. Y narró Ǧaʿfar b. Muḥammad, de su padre, de su abuelo, que dijo: dijo el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—: " ʿuruban " dijo: (que su habla es árabe). Y Ḥamza y Abū Bakr, de ʿĀṣim, recitaron " ʿuruban " con sukūn en la rāʾ; los demás la vocalizaron con ḍamma, y ambas lecturas son admisibles en el plural de faʿūl. " atrāban " de un mismo nacimiento, iguales y de una misma edad: treinta y tres años. Se dice en las mujeres atrāb, y en los hombres aqrān. Y los árabes se inclinaban por la mujer que había rebasado el límite de la adolescencia y aún no había descendido a la vejez. Y se dijo: " atrāban " semejantes y de igual apariencia; así lo dijo Muǧāhid. Al-Suddī: atrāb en el carácter: no hay entre ellas odio ni envidia.

[14648] :En el dīwān: «y en los ḥurūǧ», plural de ḥaraǧ, que es el palanquín. [14649] :Al-šakila (con šīn con fatḥa y kāf con kasra): la de gracia. [14650] :Es decir, complaciente con su esposo, amándolo.

Notas y Referencias

[14648] En el dīwān: «y en los ḥurūǧ», plural de ḥaraǧ, que es el palanquín.

[14649] Al-šakila (con šīn con fatḥa y kāf con kasra): la de gracia.

[14650] Es decir, complaciente con su esposo, amándolo.