55

El Compasivo

الرحمن Ar-Rahman
Aya 72

Versículo (Español)

[55:72] Huríes, retiradas en bellas moradas.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Huries recluidas en las tiendas} (72) Palabra del Altísimo: "Huries recluidas en las tiendas". "Huries": plural de ḥawrāʾ; es la de intensísimo blanco del ojo e intensísimo negro, y ya se ha mencionado anteriormente[14596] "Recluidas": retenidas, veladas. "En las tiendas": en los pabellones; no son de las que deambulan por los caminos, dijo Ibn ʿAbbās. Y dijo ʿUmar —Dios esté complacido con él—: la tienda es una perla ahuecada. También lo dijo Ibn ʿAbbās. Y dijo: es de una legua por una legua; tiene cuatro mil batientes de oro. Y dijo al-Tirmiḏī al-Ḥakīm Abū ʿAbd Allāh, acerca de la palabra del Altísimo "Huries recluidas en las tiendas": nos ha llegado en la transmisión que una nube llovió desde el Trono y se crearon las huríes de las gotas de la misericordia; luego se dispuso para cada una de ellas una tienda en la ribera de los ríos, cuya amplitud es de cuarenta millas y no tiene puerta; hasta que, cuando el walī de Dios entra en el Paraíso, la tienda se abre por una puerta, para que el walī de Dios sepa que las miradas de las criaturas —de los ángeles y de los servidores— no la han alcanzado; así, ella está recluida, pues ha sido apartada de las miradas de las criaturas. Y Dios sabe más. Y dijo respecto de las dos primeras: "En ellas hay recatadas de mirada" [al-Raḥmān: 56]; han restringido su mirada a los esposos, y no mencionó que estén recluidas; ello indica que las recluidas son más elevadas y mejores. Y dijo Muǧāhid: "recluidas": han sido restringidas a sus esposos, y no desean sustituto de ellos. En al-Ṣiḥāḥ: «qaṣartu la cosa, la qaṣuruhā qaṣran»: la retuve; de ello, la maqṣūra de la mezquita aljama. Y «qaṣartu la cosa a tal»: cuando no se pasa a otra. Y una mujer qaṣīra y qaṣūra, es decir, recluida en la casa, no se la deja salir. Dijo Kaṯīr:

Y tú eres quien hizo amable a toda recluida *** para mí, sin saberlo, las recluidas

Quise decir las recluidas de los pabellones, y no pretendí *** las de paso corto, las peores mujeres, las bāḥātir[14598][14598]

Y al-Farrāʾ lo recitó: qaṣūra; lo mencionó Ibn al-Sikkīt. Y se transmitió de Anas, que dijo: el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Pasé, la noche en que fui llevado en el viaje nocturno, por un río en el Paraíso, cuyas orillas tenían cúpulas de coral; y se me llamó desde él: “La paz sea contigo, Mensajero de Dios”. Dije: “¡Oh, Ǧibrīl! ¿quiénes son estas?”. Dijo: “Estas son jóvenes de las huríes de grandes ojos; pidieron permiso a su Señor para saludarte, y se lo concedió; y dijeron: ‘Nosotras somos las eternas: no morimos jamás; y somos las deleitadas: no padecemos jamás; y somos las complacidas: no nos airamos jamás; esposas de hombres nobles’”. Luego el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— recitó: "Huries recluidas en las tiendas", es decir, retenidas con una retención de preservación y ennoblecimiento. Y se transmitió de Asmāʾ bint Yazīd al-Ašhaliyya[14599] que acudió al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— y dijo: «¡Oh, Mensajero de Dios! Nosotras, el grupo de las mujeres, estamos confinadas, recluidas: permanecemos en vuestras casas y llevamos a vuestros hijos; ¿participamos con vosotros en la recompensa?». El Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Sí, si hacéis bien el trato conyugal con vuestros esposos y buscáis su complacencia»[14600]

[14596] :Véase t. 15, p. 80. [14597] :En B: «hasta que, cuando el walī de Dios se aloja en la tienda». [14598] :al-bāḥātir: plural de baḥtara, con ḍamma en la bāʾ; la baja, de complexión compacta. [14599] :En copias del original: bint ʿUbayd; la corrección es de al-Tahḏīb. [14600] :Su compañía en el vínculo matrimonial y la convivencia.

Notas y Referencias

[14596] Véase t. 15, p. 80.

[14597] En B: «hasta que, cuando el walī de Dios se aloja en la tienda».

[14598] al-bāḥātir: plural de baḥtara, con ḍamma en la ب; la baja, de complexión compacta.

[14599] En copias del original: bint ʿUbayd; la corrección es de al-Tahḏīb.

[14600] Su compañía en el vínculo matrimonial y la convivencia.