55

El Compasivo

الرحمن Ar-Rahman
Aya 64

Versículo (Español)

[55:64] De profundo verdor.

Tafsir de Al-Qurtubi

{مُدۡهَآمَّتَانِ} (64) Palabra del Altísimo: «mudhāmmatān». Es decir: dos (jardines) verdes por el riego; así lo dijo Ibn ʿAbbās y otros. Mujāhid dijo: dos ennegrecidos. Y «al-duhma» en la lengua es la negrura; se dice: «caballo adham», «camello adham» y «camella dahmāʾ», esto es: se intensifica su azulado hasta (hacer desaparecer) la blancura que hay en él; y si aumenta más allá de eso hasta intensificarse la negrura, entonces es «jawn». Y se dice: «el caballo se volvió adham» (idhamma idhimāmā), es decir: se hizo adham. Y «una cosa se volvió muy oscura» (idhāma al-shayʾ idhīmāmā), es decir: se ennegreció. Dijo Dios, Altísimo: «mudhāmmatān», es decir: dos negras por la intensidad del verdor debido al riego; y los árabes llaman negro a todo lo verde. Y dijo Labīd, en elegía por los muertos de Hawāzin:

Y vinieron [14591] con él en una litera, y detrás de él *** batallones verdes, en el tejido del «sanawwar».

El «sanawwar» es una vestidura de cuero, como la cota de malla. Y se llamó «sawād» a las aldeas de Irak por la abundancia de su verdor. Y se dice de la noche oscura: «verde»; y se dice: «Que Dios aniquile su verdor», es decir: su negrura.

[14591] : «Y vinieron con él»: esto es, Qatāda ibn Maslama al-Ḥanafī.

Notas y Referencias

[14591] «Y vinieron con él»: esto es, Qatāda ibn Maslama al-Ḥanafī.