La Luna
القمر Al-QamarVersículo (Español)
[54:45] Pero todos ellos serán vencidos y huirán.
Tafsir de Al-Qurtubi
{سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ} (45)
Dios les replicó diciendo:
«Se derrotará la coalición»,
es decir, la coalición de los incrédulos de La Meca; y ello ocurrió el día de Badr y en otras ocasiones. La lectura de la mayoría es:
«se derrotará»
con yā’ (ي) en forma pasiva (con sujeto no mencionado),
«la coalición»
en nominativo. Y Ruways, de Ya‘qūb, leyó:
«derrotaremos»
con nūn (ن) y con kasra en la zāy,
«la coalición»
en acusativo.
«y volverán la espalda»:
la lectura de la mayoría es con yā’ (ي), como enunciado informativo acerca de ellos. Y ‘Īsà, Ibn Isḥāq y Ruways, de Ya‘qūb, leyeron:
«y volveréis»
con tā’ (ت), en forma de apelación directa. Y
«la espalda»
es un nombre de género, como «dirham» y «dinar»; por eso se singulariza, aunque lo pretendido sea el plural, por razón de las cadencias de las aleyas.
Dijo Muqātil:
Abū Ŷahl espoleó su caballo el día de Badr, avanzó desde la fila y dijo: “Hoy venceremos a Muḥammad y a sus compañeros”. Entonces Dios —Exaltado sea— hizo descender:
«Nosotros somos una coalición victoriosa. Se derrotará la coalición y volverán la espalda».
Y dijo Sa‘īd ibn Ŷubayr: dijo Sa‘d ibn Abī Waqqāṣ:
Cuando descendió la palabra de Dios —Exaltado sea—:
«Se derrotará la coalición y volverán la espalda»,
no sabía yo qué coalición sería derrotada; pero cuando llegó el día de Badr vi al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— saltar dentro de la cota de malla y decir:
¡Oh Dios! En verdad Qurayš ha venido a desafiarte y a desafiar a Tu Enviado con su jactancia y su altivez
[14498] Así, los abatió al alba —luego dijo—:
«Se derrotará la coalición y volverán la espalda».
Entonces comprendí su interpretación. Esto forma parte de los milagros del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, pues informó de lo oculto y sucedió tal como informó.
“Lo abatió el tiempo” (aḫnā ‘alayhi al-dahr):
es decir, se abatió sobre él y lo destruyó; y de ello es el dicho de al-Nābiġa:
Aḫnā sobre él aquello que abatió sobre Lubad
Y “lo eché a perder” (aḫnaytu ‘alayhi):
lo corrompí.
Dijo Ibn ‘Abbās:
entre el descenso de esta aleya y Badr mediaron siete años; por tanto, la aleya, según esto, es mequí.
Y en al-Buḫārī, de ‘Ā’iša, Madre de los Creyentes —Dios esté complacido con ella—, que dijo:
Ciertamente se hizo descender sobre Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz— en La Meca, cuando yo era una niña que jugaba:
«Más bien, la Hora es su cita; y la Hora es más terrible y más amarga».
Y de Ibn ‘Abbās, que el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo, estando en una tienda suya el día de Badr:
(Te imploro por Tu pacto y Tu promesa, ¡oh Dios! Si Tú quieres, no serás adorado después de hoy jamás).
Entonces Abū Bakr —Dios esté complacido con él— le tomó de la mano y dijo: “Te basta, ¡oh Enviado de Dios!, pues has insistido a tu Señor”.
Y él estaba con la cota de malla; salió diciendo:
«Se derrotará la coalición y volverán la espalda. Más bien, la Hora es su cita»,
queriendo decir: el Día de la Resurrección.
[14498]
:En los ejemplares: «con su caballería», y es una corrupción; la corrección se toma de la Sīra de Ibn Hišām.
Notas y Referencias
[14498] En los ejemplares: «con su caballería», y es una corrupción; la corrección se toma de la Sīra de Ibn Hišām.