La Luna
القمر Al-QamarVersículo (Español)
[54:15] Hice que la embarcación se preservara para que fuera un signo. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ} (15)
Palabras del Altísimo:
«Y ciertamente la dejamos como signo».
Con ello se refiere a este hecho como escarmiento.
Y se ha dicho: quiso decir el arca: la dejó como signo para quienes vinieran después del pueblo de Noé, para que tomaran lección de ella y no desmintieran a los mensajeros.
Dijo Qatāda:
Dios la mantuvo en Bāqirdā, de la tierra de al-Ŷazīra, como escarmiento y signo, hasta que la vieron los primeros de esta comunidad; y cuántas naves hubo después de ella que acabaron convertidas en ceniza.
«¿Hay, pues, quien se deje amonestar?».
Esto es: quien tome admonición, temeroso; y su forma originaria es muḏtakir, en el patrón muftaʿil derivado de al-ḏikr; pero se hizo pesada en las lenguas, y se cambió la tāʾ por dāl para concordar con la ḏāl en la sonoridad, y se asimiló la ḏāl en ella.
Notas y Referencias
(No se generaron)