5

La Mesa Servida

المائدة Al-Ma'idah
Aya 11

Versículo (Español)

[5:11] ¡Oh, creyentes! Recuerden las bendiciones que Dios les concedió cuando sus enemigos intentaron agredirlos pero Dios los protegió. Tengan temor de Dios, y que los creyentes solo se encomienden a Dios.

Tafsir de Al-Qurtubi

{¡Oh, vosotros que habéis creído! Recordad el favor de Allah sobre vosotros, cuando un grupo estuvo a punto de extender contra vosotros sus manos, pero Él contuvo sus manos apartándolas de vosotros. Y temed a Allah; y en Allah deben confiar los creyentes} (11) Dijo un grupo: Fue revelada a causa del acto del beduino en la expedición de Dhāt al-Riqāʿ, cuando desenvainó[5411] la espada del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dijo: «¿Quién te protegerá de mí, oh Muḥammad?», como ya se ha mencionado en «Las Mujeres»[5412] Y en al-Bujārī: que el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— convocó a la gente y se reunieron, mientras él estaba sentado junto al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y no lo castigó[5413] Al-Wāqidī e Ibn Abī Ḥātim mencionaron que se convirtió al Islam. Y algunos mencionaron que se golpeó la cabeza contra el tronco de un árbol hasta morir. Y en al-Bujārī, en la expedición de Dhāt al-Riqāʿ, se dice que el nombre del hombre era Ghawrath ibn al-Ḥārith (con ghayn con punto, con fatḥa, y después wāw en sukūn, seguida de rāʾ y thāʾ con tres puntos). Algunos han puesto ḍamma en la ghayn, pero lo primero es más correcto. Abū Ḥātim Muḥammad ibn Idrīs al-Rāzī y Abū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn ʿUmar al-Wāqidī mencionaron que su nombre era Daʿthūr ibn al-Ḥārith, y mencionaron que se convirtió al Islam, como se ha indicado. Y mencionó[5414] Muḥammad ibn Isḥāq que su nombre era ʿAmr ibn Juḥāsh, y que era hermano de los Banū al-Naḍīr. Algunos mencionaron que la historia de ʿAmr ibn Juḥāsh corresponde a un relato distinto de este. Y Allah sabe más. Y dijeron Qatāda, Mujāhid y otros: Fue revelada acerca de un grupo de judíos a quienes el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— acudió para pedirles ayuda en el pago de una indemnización de sangre, y estuvieron a punto de matarlo —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—; Allah los contuvo. Dijo al-Qushayrī: Puede revelarse la aleya en relación con un suceso, y luego volver a revelarse su mención otra vez, para recordar lo que ya ocurrió. «que extiendan contra vosotros sus manos» es decir, para el mal. «pero Él contuvo sus manos apartándolas de vosotros» es decir, los impidió.

[5411] :desenvainar la espada: sacarla de su vaina. [5412] :véase t. 5, p. 372. [5413] :es decir, no castigó al beduino, buscando atraer a los incrédulos. [5414] :en ج y هـ y و y ك: «y transmitió».

Notas y Referencias

[5411] Desenvainar la espada: sacarla de su vaina.

[5412] Véase t. 5, p. 372.

[5413] Es decir, no castigó al beduino, buscando atraer a los incrédulos.

[5414] En ج y هـ y و y ك: «y transmitió».