La Victoria
الفتح Al-FathVersículo (Español)
[48:8] Te he enviado [¡oh, Mujámmad!] como testigo [de la unicidad divina], albriciador y amonestador.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Ciertamente, te hemos enviado como testigo, y como portador de buenas nuevas, y como amonestador} (8)
Palabras del Altísimo:
«Ciertamente, te hemos enviado como testigo».
Dijo Qatāda: sobre tu comunidad, por la transmisión (del Mensaje).
Y se dijo: testigo contra ellos por sus obras, ya sean de obediencia o de desobediencia.
Y se dijo: aclarando para ellos aquello con lo que te hemos enviado a ellos.
Y se dijo: testigo contra ellos el Día de la Resurrección. Así, él es testigo de sus actos hoy, y el testigo contra ellos el Día de la Resurrección. Ya pasó en «Las Mujeres», de Sa‘īd ibn Ŷubayr [13991], este sentido, expuesto con claridad.
«Y como portador de buenas nuevas»: para quien le obedezca, del Paraíso.
«Y como amonestador»: del Fuego para quien desobedezca; lo dijo Qatāda y otros. Ya pasó en «La Vaca» la derivación de la buena nueva y de la amonestación y su significado [13992]
Y «testigo, portador de buenas nuevas y amonestador» está en acusativo por el ḥāl (circunstancial) estimado.
Sībawayh transmitió: «Pasé junto a un hombre que llevaba consigo un halcón, cazando con él mañana»; de modo que el sentido es: ciertamente, te hemos enviado, estimando (como establecido) tu testimonio el Día de la Resurrección.
Y conforme a esto dices: «Vi a ‘Amr de pie mañana».