El Humo
الدخان Ad-DukhanVersículo (Español)
[44:33] y les concedí signos que representaban una prueba clara en su fe.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y les concedimos, de entre los signos, aquello en lo que hay una prueba manifiesta} (33)
Palabras del Altísimo:
«Y les concedimos, de entre los signos»
esto es, de entre los milagros de Moisés.
«aquello en lo que hay una prueba manifiesta»
Dijo Qatāda: los signos fueron su salvación de Faraón, la hendidura del mar para ellos, el sombreado de las nubes sobre ellos y el descenso del maná y las codornices. Así, este discurso se dirige a los Hijos de Israel.
Y se dijo: son el bastón y la mano. Y parece que es la opinión de al-Farrā’. Así, el discurso se dirige al pueblo de Faraón.
Y una tercera opinión: es el mal del que los contuvo y la noticia que les ordenó. Lo dijo ‘Abd al-Raḥmān ibn Zayd. Así, el discurso se dirige a ambos grupos a la vez: el pueblo de Faraón y los Hijos de Israel.
Y en Sus palabras:
«prueba manifiesta»
hay cuatro interpretaciones: la primera: un favor evidente. Lo dijeron al-Ḥasan y Qatāda.
Como dijo Dios, Altísimo sea:
«y para probar a los creyentes con una buena prueba»
[13736][Los Botines: 17].
Y dijo Zuhayr:
«y a ambos los probó con la mejor de las pruebas con que se prueba»
[13737]
La segunda:
un castigo severo. Lo dijo al-Farrā’.
La tercera:
una prueba por la que se distingue al creyente del incrédulo. Lo dijo ‘Abd al-Raḥmān ibn Zayd.
Y de él también:
su prueba mediante la holgura y la estrechez; luego recitó:
«y os probamos con el mal y con el bien, como tentación»
[13738][Los Profetas: 35].
[13736]: Aleya 17 de la sura Los Botines.
[13737]: Su primer hemistiquio: *Vio Dios, con benevolencia, lo que ambos hicieron con vosotros*.
[13738]: Aleya 35 de la sura Los Profetas.