La Consulta
الشورى Ash-ShuraVersículo (Español)
[42:47] Obedezcan a su Señor antes de que llegue el día en que no puedan evitar [recibir el castigo] de Dios, porque ese día no tendrán refugio alguno ni podrán negar lo que hicieron.
Tafsir de Al-Qurtubi
{«Responded a vuestro Señor antes de que llegue un día que no tendrá rechazo por parte de Allah. No tendréis entonces refugio alguno, ni tendréis negación alguna»} (47)
Palabras del Altísimo:
«Responded a vuestro Señor»;
es decir: respondedle a aquello a lo que os ha llamado: creer en Él y obedecerle. *Istajāba* y *ajāba* tienen el mismo sentido; y ya se ha mencionado anteriormente.
«Antes de que llegue un día que no tendrá rechazo por parte de Allah»;
se refiere al Día de la Resurrección; esto es: nadie podrá rechazarlo una vez que Allah lo haya decretado y lo haya fijado como plazo y momento.
«No tendréis entonces refugio alguno»;
es decir: ningún refugio que os salve del castigo.
«Ni tendréis negación alguna»;
es decir: ningún auxiliador que os auxilie. Así lo dijo Mujāhid.
Y se ha dicho: *an-nakīr* con el sentido de *al-munkar*, como *al-alīm* con el sentido de *al-mu’lim*; esto es: ese día no hallaréis nada que podáis reprobar respecto de lo que descienda sobre vosotros del castigo. Lo transmitió Ibn Abī Ḥātim. Y lo dijo al-Kalbī.
Az-Zajjāj: su significado es que no podrán negar los pecados por los que serán detenidos.
Y se ha dicho: «negación alguna»; esto es: la negación de lo que descienda sobre vosotros del castigo; y *an-nakīr* y la negación (*al-inkār*) son el cambio de lo reprobable.
Notas y Referencias
(No se generaron)