42

La Consulta

الشورى Ash-Shura
Aya 43

Versículo (Español)

[42:43] Pero tener paciencia [ante las injusticias] y perdonar, es algo que requiere de gran determinación.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ} (43) Undécima— Su dicho —Exaltado sea—: "Y quien sea paciente y perdone" es decir, sea paciente ante el daño, y "perdone", es decir, abandone la represalia por el Rostro de Dios —Exaltado sea—; y esto, respecto de quien le ha cometido una injusticia siendo musulmán. Se cuenta que un hombre injurió a otro en una asamblea de al-Ḥasan —Dios tenga misericordia de él—, y el injuriado contenía su ira y sudaba, y se enjugaba el sudor; luego se levantó y recitó esta aleya. Entonces al-Ḥasan dijo: ¡Por Dios que la comprendió! Y la entendió, mientras que los ignorantes la desperdiciaron. En suma, el perdón es recomendable; pero, en algunas circunstancias, el asunto puede invertirse, de modo que dejar el perdón vuelva a ser recomendable, como ya se ha mencionado: y ello cuando se necesita frenar el incremento de la transgresión y cortar la raíz del daño. Y del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— hay lo que lo indica: a saber, que Zaynab hizo oír a ʿĀʾisha —Dios esté complacido con ambas—, en su presencia, y él se lo prohibía, pero ella no cesaba; entonces dijo a ʿĀʾisha: («Ahí la tienes: defiéndete»). Lo transmitió Muslim en su Ṣaḥīḥ con ese sentido. Y se dijo: "sea paciente" respecto de los pecados y cubra las faltas. "Ciertamente, eso es de la firme determinación en los asuntos": es decir, de las determinaciones firmes de Dios que Él ha ordenado. Y se dijo: de las determinaciones firmes de lo correcto a las que se ha sido conducido. Al-Kalbī y al-Farrāʾ mencionaron que esta aleya descendió acerca de Abū Bakr al-Ṣiddīq —Dios esté complacido con él— junto con tres aleyas anteriores; y que algunos de los Anṣār lo injuriaron, y él le respondió, luego se contuvo. Y estas son de las aleyas medinenses de esta sura. Y se dijo: estas aleyas tratan de los asociadores; y esto fue al comienzo del Islam, antes de la orden de combatir; luego la aleya del combate las abrogó. Es la opinión de Ibn Zayd; y ya se ha mencionado. Y en el tafsīr de Ibn ʿAbbās: "Y quien se defienda después de haber sido agraviado": se refiere a Ḥamza ibn ʿAbd al-Muṭṭalib, y a ʿUbayda y a ʿAlī, y a todos los emigrados —Dios esté complacido con ellos—. "A esos no hay vía contra ellos": se refiere a Ḥamza ibn ʿAbd al-Muṭṭalib, y a ʿUbayda y a ʿAlī —Dios esté complacido con todos ellos—. "La vía, en verdad, es contra quienes oprimen a la gente": se refiere a ʿUtba ibn Rabīʿa, Shayba ibn Rabīʿa, al-Walīd ibn ʿUtba, Abū Jahl y al-Aswad, y a todo aquel de los asociadores que combatió el día de Badr. "y se exceden en la tierra": se refiere a la injusticia y a la incredulidad. "Esos tendrán un castigo doloroso": se refiere a uno lacerante. "Y quien sea paciente y perdone": se refiere a Abū Bakr, ʿUmar, Abū ʿUbayda ibn al-Jarrāḥ, Muṣʿab ibn ʿUmayr y a toda la gente de Badr —Dios esté complacido con todos ellos—. "Ciertamente, eso es de la firme determinación en los asuntos": por cuanto aceptaron el rescate y fueron pacientes ante el daño.

Notas y Referencias

(No se generaron)