La Consulta
الشورى Ash-ShuraVersículo (Español)
[42:32] Entre los signos [de Su misericordia] están los barcos que navegan en el mar, grandes como montañas.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلۡجَوَارِ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ} (32)
Palabras del Altísimo:
"Y entre Sus signos están las naves que surcan el mar, como estandartes".
Es decir: y entre Sus señales indicativas de Su poder están las naves que navegan por el mar, como si, por su enormidad, fueran estandartes.
Y «al-aʿlām»:
las cuerdas; y el singular de «al-jawārī» es «jāriya».
Dijo Dios, Altísimo:
"Ciertamente, cuando el agua se desbordó, os transportamos en la nave" [13519][La Inevitable: 11].
Se la llamó «jāriya» porque corre sobre el agua.
Y «al-jāriya»:
es la mujer joven; se la llamó así porque en ella corre el agua de la juventud.
Y dijo Mujāhid:
«al-aʿlām» son los palacios; su singular es «ʿalam»; lo mencionó al-Thaʿlabī. Y al-Māwardī transmitió de él que son las montañas.
Y dijo al-Jalīl:
todo lo elevado, para los árabes, es «ʿalam».
Dijo al-Jansāʾ, en elegía por su hermano Ṣajr:
Y, en verdad, a Ṣajr se encomiendan los guías *** como si fuera un estandarte, en cuya cima hay fuego
Notas y Referencias
[13519] Aleya 11 de la sura La Inevitable.